你的参与

每周祷告重点 - 2018年5月20日至5月26日

美洲:准备在2018年排版


2017年,美洲一个翻译团队批核了十三卷新约书卷,并起草了一本可用于村庄敬拜的《合唱和赞美诗集》。该团队希望获得译经顾问*批核那些正在翻译的书卷,与主要领袖完成新约圣经的最后检查程序,并准备在2018年期间开始排版工作。团队要就着出版新约圣经的文本、词汇表,地图、插图和文本格式做明智的决定,求主指引,给他们智慧。求主开路,让最多的主要领袖可以从那十个氏族群体前往一个大城市去聚集,为圣经译文作最后的批阅;也祷告新约圣经将因此在各村庄中广为接受。(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line

*顾问审核就是译经顾问与译经团队一起审核经文,检查译文是否准确、清晰和自然;又会检查有否遗漏、画蛇添足或歪曲原文之处。





东南亚:圣经翻译在进行


2017年,东南亚一个翻译团队在圣经翻译过程中的几个步骤,取得良好进展,包括起草了路加福音和希伯来书,完成了哥林多前书和启示录的顾问审核*,协助印刷了以弗所书的小册子,并将小册子分发给一间小型的地方教会,牧师也可以用来传播讲坛信息,为此赞美主。祈求跟随耶稣的一小群人能在这本小册子中发现宝贵的真理,得着鼓励。求主让他们即使生活在恶劣的环境中,神的道仍能给他们勇气。(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line

*顾问审核就是译经顾问与译经团队一起审核经文,检查译文是否准确、清晰和自然;又会检查有否遗漏、画蛇添足或歪曲原文之处。




墨西哥:需要敏锐的目光、充足的力量和智慧


最近,一个翻译团队以墨西哥一种语言录制圣经的戏剧版录音,已完成大部分。团队现正进行新约圣经的排版工作,请祷告,求主使他们在做格式排版的最终决定时,有敏锐的目光、充足的力量和智慧。为了准备印刷,他们要多次校对。求神保守印刷过程的每一方面,包括印刷机运作良好、钉装流程顺畅,以及从南韩到墨西哥的装运过程稳妥。那些计划分发新约圣经和聆听版圣经的人员需要有效的战略来将经文分发给偏远、难以进入的社区,请祷告记念。(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line



俄罗斯联邦:十个语言族群的工作坊


来自俄罗斯十个少数语言族群的代表将参加5月21至29日的工作坊,该工作坊是一个更大型的培训项目的一部分。这些语言族群都开始了圣经翻译,也拥有部分圣经书卷的单行本,只是大多数人还未能阅读它们。在工作坊上,参与者将学习如何使用手机应用程式等新技术,更轻易地取得圣经文本和录音。请为参与者祷告,愿他们顺利将技术工具应用于自己的语言;也为这些新技术祷告,愿它们帮助人在生活中明白和应用圣经。




喀麦隆:翻译审核


喀麦隆一个翻译团队的成员在敏感地区工作。译经顾问*和释经员**与住得偏远的团队一起工作,因此团队需要流畅的互联网和运作正常的电脑。 愿他们坚持使用Paratext译经软件中的顾问笔记系统。这个软件程式让他们与顾问面对面谘询前,预先通过互联网与顾问处理一些翻译难题。请为新约书卷中提摩太前后书、希伯来书和帖撒罗尼迦前后书的顾问审核过程祷告。接下来要审核的是罗马书、歌罗西书、腓利门书、雅各书、约翰壹书和犹大书。求主保守译经员及其家人身体健康,生活愉快;也为该语言地区的政治稳定和属灵气氛祷告。(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line

*顾问审核就是译经顾问与译经团队一起审核经文,检查译文是否准确、清晰和自然;又会检查有否遗漏、画蛇添足或歪曲原文之处。

**释经审核就是透过比对译文与希腊文或是希伯来文的文本,以确保译文翻译准确,忠于圣经原文。





美洲:录制聆听版圣经


美洲一个翻译团队希望完成一种语言的聆听版新约圣经的录音。求神使参与录制的人员的日程表能配合,好叫他们能出席,完成该项目。录制团队将在敏感的环境中工作,相关工作对翻译团队可能带来负面影响,求主保守他们的人身安全。配音员需要有清晰而洪亮的声音。请为完成后的录音制作能广泛分发祷告。求主让许多说这种语言的人遇到耶稣,并通过基督救赎的恩典,与神真正復和。 「可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。」(罗10:17)(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line)






南亚:起草新约圣经书卷


感谢主,南亚一个语言翻译团队在2017年取得了良好的进展。他们除起草了约翰福音、歌罗西书和希伯来书外,一位译经顾问*也审核了罗马书、约翰福音和约翰壹书。今年,团队计划起草启示录,和进行马太福音、犹大书和希伯来书的顾问审核。祈求译经顾问有空档,能够及时审核这些书卷。求主保护翻译团队成员免受任何伤害,并给他们力量和勇气。有跟随耶稣的小社区正在成长,翻译好的部分经文会在十多个村庄的每月团契小组中读出并传扬。请祷告,好让说这种语言的人渴望神的话语,并参与圣经运用的各项活动。(改写自2018年美国威克理夫的出版物:The Finish Line

*顾问审核就是译经顾问与译经团队一起审核经文,检查译文是否准确、清晰和自然;又会检查有否遗漏、画蛇添足或歪曲原文之处。