你的参与

每周祷告重点 - 2022年3月20日至3月26日

主题:培训圣经翻译人员


为了以清晰、准确和自然的方式翻译圣经,必需有许多不同领域的专业人士。这些技能既是如此重要,许多联会机构便定期提供与圣经翻译计划主题有关的课程,有时也会与其他组织合作培训。因此,培训圣经翻译人员是七个参与溪流之一。

今期祷告溪流的主题是培训。我们为那些作教学的和他们的学生,以及主办这些培训计划的机构祈祷。我们求神供应培训计划的工作人员、经费和设备,让翻译计划的工作人员能好好接受翻译圣经所需多个学科的装备。

澳洲:设计新培训课程


澳洲世界少数民族语文研究院是澳洲─帝汶群组(Australia-Timor Group, ATG)的一部分。ATG与澳洲原住民公会(Australian Society for Indigenous Languages)通过他们其中一个伙伴为本土译经员设计新的培训课程。祈求译经员在出行受限期间,使用线上沟通模式的技能有所提升。这些伙伴六十年来与原住民、托雷斯海峡(Torres Strait)岛民和帝汶人,以及他们的教会和其他伙伴一起工作。祈求更多原住民参与各个层面的管理和决策。

波兰:培训新的与圣经联结团队


波兰威克理夫正在创立一个在罗姆群体的「与圣经联结」团队。「与圣经联结」牵涉到促导员与语言群体裏的人士合作创制材料和活动,以鼓励更多人与神的话语联结,经歷生命的改变。求神赐清晰的异象、美好的构思和成功的培训给参与项目的人士


伯吉卡罗姆语(Bergitka Roma)团队进行新约翻译工作。相片由威克理夫国际联会提供。

​喀麦隆和加拿大:伙伴合作的培训


喀麦隆圣经翻译与识字教育会(Cameroon Association for Bible Translation and Literacy, CABTAL)最近认可的译经顾问Rev.Haman Luc牧师住在莫富古多族(Mofu-Gudur)附近。莫富古多语旧约圣经翻译项目快将完成,工作人员要审核大量译文。他们很高Haman Luc牧师被委任与他们一起工作。他带领的工作完结后,工作人员带着新的理解离开,并且在他们与神的关係裏经歷挑战和得着鼓励。为Haman牧师获认可资格和恩赐感谢神。为莫富古多语译经团队向神献上感恩。祈求他们的属灵生命持续成长。

喀麦隆和加拿大:委身指导和培训


超过七十位喀麦隆工作人员在OneBook的伙伴机构──喀麦隆圣经翻译与识字教育会(Cameroon Association for Bible Translation and Literacy,CABTAL)工作。部分人是在参加自己语言群体的翻译和识字教育计划时,经介绍给CABTAL的。他们想传授他们的知识和技能,帮助其他族群的人重视母语圣经,为此感恩。CABTAL有自己的培训计划和坚定委身的培训人员。工作人员正在培训超过五十个语言群体的领袖和工作人员。

赞美神!在过去三年中,CABTAL培训、指导和认可额外六位译经顾问、四位与圣经联结顾问、一位识字教育顾问和一位语言学顾问。正在受训的还有二十一位翻译顾问和三十三位其他领域的顾问。祈求培训促导员将会看到参与者的潜能,能耐心教授、指导和鼓励他们。祈求培训员能记住他们所学,勤奋工作,建立他们的技能。Frans Barah训练其他人使用软件,统筹OneBook贊助的能力建立计划。祈求更多的合作伙伴投资CABTAL的能力建立工作。


Frans Barah与恩齐米语(Nzime)译经员进行资讯科技培训。相片由Onebook提供。

​菲律宾:培训母语译经员


随着菲律宾现放宽防疫措施,菲律宾威克理夫有机会装备母语译经员,为此赞美神。卡林加托巴语(Kalinga-Tobog)、卡拉语(Karrad)、曼关加语(Manguangan)译经团队培训和指导母语译经员,为他们有美好的关係而祷告。团队促导圣经翻译的检查工作。求神打开族人的心灵和头脑学习和重温改善翻译过程的概念。

赤道几内亚:强调阅读圣经的识字教育


3月底,赤道几内亚的圣经翻译基督徒协会(法文名称Asociación Cristiana de Traducciones Bíblicas, ACTB)的工作人员计划举办一次识字教育工作坊,以鼓励赤道几内亚本土教会的人使用已经翻译成他们母语的圣经。

请祈祷:
  • 为识字教育工作坊的筹备工作祷告。
  • 因新冠病毒疫症大流行,机构的收入来源受到中断,求神供应经费。
  • 许多人将会学习阅读,祈求神的话语为他们的生命带来改变。

方语(Fang)新约圣经翻译已经完成,工作人员举办识字班。

​巴布亚新畿内亚:3月14至25日约拿书工作坊


为莫罗贝省(Morobe Province)的帕亚瓦族(Paiawa)、努巴米族(Numbami)、凯里族(Qaire)而设的约拿书工作坊计划于3月14至25日举行。这些族群一直等待圣经翻译开展。他们感到兴奋,藉着这个初步的工作坊向前迈进,将学会基本的翻译原则和如何开展他们的译经项目。这些语言是省内瓦里亚多语计划(Waria Multi-Language Programme, WMLP)的一部分。由WMLP统筹员Steven Ttopoqogo和译经顾问Duncan Kasokason促导这个工作坊,请为他们祷告。求主赐智慧给所有参与其中的人。预计将有二十人参加这次培训。