你的参与

每周祷告重点 - 2023年10月8日至10月14日

主题:回应新兴趋势


5月时,非洲的联会机构围绕「回应圣经翻译运动新兴趋势」这主题,举办了一次会议。他们选取了歷代志上12章32节为主题经文:「以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。」

《祷告的溪流》这次的主题是「新兴趋势」。我们确知世界正在急速转变,而这些新兴趋势可能是圣经翻译运动的外部因素,如数码和科技进步、全球不稳定与国际间新联盟兴起、资源不稳与人口结构转变等;此外,还有一些趋势是圣经翻译运动所特有的,如多模式翻译、以教会为中心的圣经翻译、整部圣经的翻译,和用新方式培训顾问。让我们为每个联会机构祷告,求神赐他们智慧和辨识力,以了解时代的特徵,并在不断变化的全球和当地环境中,知道甚么是对圣经翻译运动作出有效贡献的最佳方式。


对顾问的需求越发增加,驱使人思考如何为培训顾问而开闢新途径。而翻译整部圣经的唿声日增,也需要更多具备希伯来文和旧约知识的译经员和顾问来参与。这照片为2018年,埃塞俄比亚的Zetseat Fekadu在耶路撒冷圣经翻译中心学习希伯来文,准备成为旧约顾问。摄影:Marc Ewell

埃塞俄比亚:与逆境抗争


埃塞俄比亚威克理夫自成立以来,便面对着各种挑战,尤其是某些地区的冲突、国家财政不稳和人力资源的问题。部分译经员深受动乱影响,有团队成员甚至丧失性命。求神医治所有遭受此创伤影响的人。感谢神,尽管有人员伤亡,祂帮助埃塞俄比亚威克理夫走过这紧张的情况,与剩下的团队成员一起坚持不懈,将项目的工作人员迁移到其他地区,以确保他们安全。经济环境不稳,部分圣经翻译计划因重新安置译经员而产生额外费用。请为这整个国家向神祈求和平,特别祈求有更安全的工作环境。为埃塞俄比亚威克理夫资讯科技工作人员在建立人员能力上的工作而感谢神,它帮助领袖能够辨识潜在的威胁和机会,并採取适当行动,跟上科技和数码发展的步伐。

法国:分享也意味着倾听


我们很容易将「分享」定义为表达己见。法国威克理夫决意要专注于倾听和了解教会的需要,视之为机构的优先任务。因此,是教会向法国威克理夫「分享」,而不是以往反过来那样。请为法国教会祷告,求神让他们明白法国威克理夫服侍他们的需要的心意,帮助他们从宣教学的角度,思考神对教会独特的唿召,又求神为他们提供丰富的资源,帮助他们最终顺服回应神对全法国许多小教会的生命唿召。祈求法国威克理夫的网站有理想的浏览次数,也祷告记念全新而可供下载的互动群组游戏,以及报道圣经译本如何改变世界各地人的生命的故事,盼有良好的反应。


聆听! 摄影:Knut Burmeister, ALLTAG

耶路撒冷、全球:全球加速整部圣经的翻译工作


整全神道学院(Whole Word Institute)庆祝圣经希伯来文学校有二十三名学员毕业。这意味着为期九个月的沉浸式希伯来文培训圆满结束,这些培训致力加快全球整部圣经翻译的过程。其中一名毕业生Abou Assifa用流利的希伯来语分享:「圣经是万国救恩的核心,是用希伯来人的母语写成的。这就是我们必须浸沉在这种语言中的原因,如此我们才能真正理解和更好地将其翻译成其他语言。」这些未来的译经顾问正在预备协助那些从原文翻译圣经的人,请为他们祷告。求主坚固各种培训渠道,以培训新一代的译经顾问。

巴布亚新畿内亚:通过协作建立和加强合一


巴布亚新畿内亚有许多机构参与圣经翻译运动,教会的直接参与也日益增多,这些都是我们要大大赞美神的原因。许多这些机构和教会的领袖,参与了8月举办的绳袋圣经伙伴计划(Bible Bilum Partnership, BBP)论坛。BBP是项国家级的圣经翻译协作计划,而Bilum在托克皮辛语(Tok Pisin)解作编织的绳袋,也象徵语言。为了在圣经翻译运动中有效地服侍,这些参加者表示亟需通过这样的论坛,持续建立和加强合一。他们建议成立一个国家谘询委员会,并分享其职权范围,以帮助翻译的群体彼此协作。委员会须于2024年4月前制订这项建议,以在下一届论坛上匯报,请为他们祷告。


巴布亚新畿内亚奥克萨普明族(Oksapmin)的一名用前额顶着绳袋的女孩,阅读其语言的新约圣经。照片提供:威克理夫国际联会

新西兰:六十周年庆祝活动包含Next Gen音乐会


新西兰威克理夫与Eversmith乐队合作,于9月29日在阿尔伯特山浸信教会(Mount Albert Baptist Church)举办了一场Next Gen音乐会,作为六十周年庆祝活动的一部分。Eversmith乐队与新西兰威克理夫已合作超过十五年。他们分享自己的音乐才华,与新西兰威克理夫一起庆祝,并激励新一代参与其中。求主使用这次活动来触动和激励新一代,参与祂的使命。

加勒比地区:通过他们的专业与圣经翻译合作


8月28日至9月1日,六名牙买加语译经团队的成员,亲身参加了创世记出版前的译经顾问审核工作坊。部分团队成员本身有全职的工作,如资讯科技专家、工程师、行政人员和医生。此外,团队中也有口述圣经故事(oral Bible story) 统筹员,世界少数民族语文研究院(SIL)的项目顾问David Frank;其中一天,牙买加莫纳(Mona)西印度群岛大学(the University of the West Indies)的语言顾问也参与其中。团队每天努力工作,审阅译稿是否准确、自然,他们总是忠于原文,同时按社区测试和审核员的意见作出修改。要在一周内审核五十章经文,任务相当艰巨。赞美神,他们已审核三十六章。用牙买加克里奥尔语(Jamaican Creole)聆听神的话语是激动人心的经歷,故事跃然纸上,触动人心,唤起强烈的情感共鸣。团队从全识工作和繁忙的日程中抽空参与创世记的审核和预备出版工作,为他们的忠心赞美神。


牙买加语译经团队。摄影:Ruth Smith-Sutherland

菲律宾:巩固伙伴关係


为确保语言在社会、文化、政治、经济和属灵环境的急速变化下,仍继续蓬勃发展,圣经翻译必须与语言发展紧密联繫。菲律宾圣经翻译会(Translators Association of the Philippines, TAP)的语言发展团队为布卡洛语(Bugkalot)的拼字法顺利举行而赞美神,这个工作坊将教师、译经员、领袖,和在基里诺(Quirino)、新比斯开(Nueva Vizcaya)和奥罗拉(Aurora)的布卡洛群体团结在一起。这次合作除了是主的引导,也是菲律宾语言委员会菲律宾大学语言学系和TAP语言发展团队之间的合作成果。请为他们的下一个活动期间和之后,能继续保持合一和进度而祷告,活动分别是加当语(Gaddang)语法工作坊和第十五届菲律宾语言学大会。求神赐福给团队及其伙伴,让他们有智慧、健康和引导,达到国内语言发展和圣经翻译的目标。


布卡洛语拼字法工作坊的参加者在讨论中。照片提供:菲律宾圣经翻译会