你的参与

每周祷告重点 - 2024年3月24日至3月30日

主题:圣经翻译项目


《祷告的溪流》这次的主题是圣经翻译项目,这也是联会的参与溪流之一。

威克理夫国际联会所以在圣经翻译运动中服侍,是因着渴望语言群体能藉着神的话语,与祂相遇。正如联会的基础宣言中所述,我们其中一个核心价值观是「神能够藉着翻译成世界各民族的语言及适切其文化的圣经来转化生命」。

我们将为世界各地的圣经翻译工作祷告,也会为那些因着圣经而改变的生命而庆贺,并祈求更多群体能够通过翻译成他们明白的语言的圣经,与神相遇,彻底蜕变。


在澳洲北领地提树镇(Ti Tree)举行的安马他拉语(Anmatyerr)迷你圣经的庆典上,一个孩子坐在母亲的膝上。摄影:Gary McMaster (2021)

以色列:需要更多导师


赞美神,圣经翻译正在歷来最多的语言群体中进行。翻译整部圣经也愈来愈受到重视。耶路撒冷神学院(Jerusalem Seminary)的任务,是为圣经翻译员和顾问提供圣经希伯来文和希伯来人世界观方面的培训,以产生更高素质的译本。世界各地对圣经希伯来文翻译培训的需求甚大,超过几个专注这领域的事工的能力总和。求神打发工人,帮助耶路撒冷神学院及其合作伙伴,满足圣经翻译中这个重大的需求。也请为以希伯来语为母语的归主以色列人祷告,祈求他们在圣经翻译运动中担任圣经翻译员和顾问,发挥自己的恩赐和独特背景的优势。为今年春季参加教师培训课程的九名以色列人祷告,愿他们听到神对他们生命的唿召,也为其他人能够加入他们的圣经翻译行列而祷告。

加纳:口述圣经翻译


感谢神,加纳语言学、识字教育与圣经翻译学院(Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible, GILLBT)开展了拉特语(Larteh)和查卡里语(Chakali)的口述圣经翻译(Oral Bible Translation, OBT)事工。GILLBT计划开展第三种语言。1月时,GILLBT的总幹事Sylvester Kwame Nkrumah在译经顾问Naana Nkrumah和GILLBT传讯团队的陪同下,探访了在拉特阿夸佩姆 (Larteh Akuapem)的拉特语OBT团队。他们鼓励团队也要与拉特族的传统领袖会面。当地领袖强调拥有自己语言的圣经是很重要的,又对取得的进展表达满意,更承诺会支持和致力确保项目在指定时间内顺利完成。为这次合作感谢神,祈求这种和谐的关係能够持续。


GILLBT工作人员与一些拉特(Larteh)群体的领袖。照片提供:GILLBT

巴西:哈米纳瓦人的欢庆


当哈米纳瓦人(Jaminawa)看见用自己的语言写成的圣经书卷运抵时,他们欢欣极了。现在他们正分发这些书卷,并计划在学校裏使用这些圣经文本。由路加福音改编而成的圣经电影也已经完成,将在村裏放映。同时,团队还录制了路得记的口述版本,这资源让人无论在晚上聚会,做家务,捕鱼或照料农作物时,都可以收听。团队的下一个计划是翻译马太福音、约翰福音、使徒行传和约翰书信。为哈米纳瓦人已经得着圣经,并在族群中分发而感谢主。求主帮助哈米纳瓦语团队适应新的顾问谘询程序,以处理余下书卷的译文。


图片来源:clipart-library.com

澳洲:本土语言需要圣经翻译


根据最新的人口普查,澳洲2021年有超过一百五十种原住民和托雷斯海峡(Torres Strait)岛民语言,其中约四十种有人在日常生活中使用。为这种多样性感谢神,请按着民数记6章24至26节,求神赐福给每个原住民群体。澳洲原住民语言中,只有一种有整部圣经,就是克里罗语(Kriol)—— 一种非传统的克里奥尔语(Creole)。祈求神的话语被翻译成每种仍在日常生活中使用的原住民语言。爱丽斯泉圣经坊商店(Alice Springs Bible Place Shop)协助分发原住民圣经和书籍。求神兴起工作人员,使这个重要的分发中心继续经营。

台湾:原住民语言的翻译


赞美主,台湾长老会正协助台湾原住民语言群体建立教会,并翻译圣经和诗歌书。多年来,台湾圣经公会和原住民教会的牧者合作修订或重新翻译其中一些语言的旧版圣经。一个为原住民语言而筹办的人工智能翻译工作坊,将于5月20至24日举行。感谢主,圣经公会将为工作坊提供场地。请以祷告记念工作坊的后勤和筹备工作、住宿安排,以及邀请不同语言项目的译经员。也为文本的准备,和工作坊所需的经费祷告。


在台湾,用来录制圣经音档的软件程式,显示着达悟语(Tao)的约翰福音3章16节。摄影:Marc Ewell (2019)

瑞士:为手语圣经翻译奠定基础


2020年初,瑞士威克理夫联繫瑞士的基督徒聋人群体,希望合作将圣经翻译成瑞士德文手语(Swiss-German Sign Language)。2020年底,瑞士威克理夫一名工作人员同意协助奠定项目的基础。由于他之前没有经验,故此要学习很多关于聋人群体的事情,并继续学习瑞士德文手语。与此同时,团队还在研究如何用手语,表示各圣经书卷的名称,和一些重要圣经词汇。2023年11月,团队庆祝这个里程碑,并出版了一本线上字典,就是他们至今所完成的工作。群体的回应和瑞士威克理夫的支持一直鼓励着团队。他们正在努力编纂圣经词汇、人名和地名的手语。为这个进展感谢神,求神赐福这项工作。


用瑞士德文手语表达路得记一名。照片来源:signlex.deaf.ch

巴布亚新畿内亚:译经顾问


Duncan Kasokason和Kidu Magi是巴布亚新畿内亚圣经翻译会(Papua New Guinea Bible Translation Association)的译经顾问。为他们有时间,并承诺服侍国内其他语言族群而赞美主。他们今年的顾问审核时间表已经排得满满。请为他们的身体、精神和灵性健康祷告。求主在他们长时间离家在外的日子,看顾他们的家人。有些语言族群位处难以到达的地方,求主在行程中供应他们所需,保护他们。当这些顾问如此服侍时,求主赐他们喜乐。祈求有更多译经顾问接受培训,减轻审阅经文的担子。


布胡图语(Buhutu)译经团队与译经顾问Kidu Magi。摄影:Gregory Bania