菲律宾圣经翻译会(Translatiors Association of the Philippines, TAP)的译经顾问Racquel Mijares连续五个星期六向TAP的译经团队与菲律宾威克理夫教授释经研讨会,以帮助项目经理、促导员和其他人更明白正确释经的重要性,以及跟随正确的圣经翻译过程的益处。赞美主!祂赐智慧和引导给Racquel预备和分享她的专业。祈求当参加者实践他们从研讨会所学的时候,能够继续改善他们的技巧。求主保守那些以伙伴形式一起工作的人能够有美好的团队合作。
感谢神!新西兰威克理夫的Ian Flaws完成了他那冗长的派西语(Paicî)研究计划。派西语在新喀里多尼亚(New Caledonia)被广泛使用。Ian亲自向怀卡托大学(University of Waikato)的一个委员会作了口头报告,委员会给了批核。Ian继续他的语言学研究,正与一位澳洲同事合作,以最好的分析格式组织他的派西语数据。这个语言分析将有助于生产有效的派西语圣经译稿。求主赐力量、耐力和智慧给Ian。他的妻子Marietta协助译经团队以赫瓦维克语(Hmwaveke)翻译路加福音的章节。为Marietta给予赫瓦维克语团队的帮助赞美主。
威克理夫国际联会的全球联繫大会(Global Connect)的总幹事高尔泽博士(Dr. Stephen Coertze)提醒我们为先贤对圣经翻译运动所奠定的基础感谢神。求神使用我们的贡献,于未来几年在世界各地结出果子。赞美神!很多国家的教会在圣经翻译计划中发挥了领导的作用。请为高尔泽博士提出的三方面祷告:
•将于1月发表有关「在宣教中事奉的人」(People Serving in Mission)的讨论,求主使讨论能够顺利进行,并且取得丰硕的成果。 •本财政年度推出了新的资助模式。现时联会是通过收费和联会机构参与的项目获取经费,求主使许多人能够慷慨支持。 •感谢神!我们在理解和实践合作方面不断成长。求主使我们在联会内部以及与外部伙伴的良好合作中继续成长。