整全神道学院(Whole Word Institute)庆祝圣经希伯来文学校有二十三名学员毕业。这意味着为期九个月的沉浸式希伯来文培训圆满结束,这些培训致力加快全球整部圣经翻译的过程。其中一名毕业生Abou Assifa用流利的希伯来语分享:「圣经是万国救恩的核心,是用希伯来人的母语写成的。这就是我们必须浸沉在这种语言中的原因,如此我们才能真正理解和更好地将其翻译成其他语言。」这些未来的译经顾问正在预备协助那些从原文翻译圣经的人,请为他们祷告。求主坚固各种培训渠道,以培训新一代的译经顾问。
新西兰威克理夫与Eversmith乐队合作,于9月29日在阿尔伯特山浸信教会(Mount Albert Baptist Church)举办了一场Next Gen音乐会,作为六十周年庆祝活动的一部分。Eversmith乐队与新西兰威克理夫已合作超过十五年。他们分享自己的音乐才华,与新西兰威克理夫一起庆祝,并激励新一代参与其中。求主使用这次活动来触动和激励新一代,参与祂的使命。
加勒比地区:通过他们的专业与圣经翻译合作
8月28日至9月1日,六名牙买加语译经团队的成员,亲身参加了创世记出版前的译经顾问审核工作坊。部分团队成员本身有全职的工作,如资讯科技专家、工程师、行政人员和医生。此外,团队中也有口述圣经故事(oral Bible story) 统筹员,世界少数民族语文研究院(SIL)的项目顾问David Frank;其中一天,牙买加莫纳(Mona)西印度群岛大学(the University of the West Indies)的语言顾问也参与其中。团队每天努力工作,审阅译稿是否准确、自然,他们总是忠于原文,同时按社区测试和审核员的意见作出修改。要在一周内审核五十章经文,任务相当艰巨。赞美神,他们已审核三十六章。用牙买加克里奥尔语(Jamaican Creole)聆听神的话语是激动人心的经歷,故事跃然纸上,触动人心,唤起强烈的情感共鸣。团队从全识工作和繁忙的日程中抽空参与创世记的审核和预备出版工作,为他们的忠心赞美神。
牙买加语译经团队。摄影:Ruth Smith-Sutherland
菲律宾:巩固伙伴关係
为确保语言在社会、文化、政治、经济和属灵环境的急速变化下,仍继续蓬勃发展,圣经翻译必须与语言发展紧密联繫。菲律宾圣经翻译会(Translators Association of the Philippines, TAP)的语言发展团队为布卡洛语(Bugkalot)的拼字法顺利举行而赞美神,这个工作坊将教师、译经员、领袖,和在基里诺(Quirino)、新比斯开(Nueva Vizcaya)和奥罗拉(Aurora)的布卡洛群体团结在一起。这次合作除了是主的引导,也是菲律宾语言委员会、菲律宾大学语言学系和TAP语言发展团队之间的合作成果。请为他们的下一个活动期间和之后,能继续保持合一和进度而祷告,活动分别是加当语(Gaddang)语法工作坊和第十五届菲律宾语言学大会。求神赐福给团队及其伙伴,让他们有智慧、健康和引导,达到国内语言发展和圣经翻译的目标。