你的参与

每周祷告重点 - 2025年3月30日至4月5日

主题:圣经翻译项目


威克理夫国际联会所以在圣经翻译运动中服侍,是因着渴望语言群体能藉着神的话语,与祂相遇。正如联会的基础宣言中所述,我们其中一个核心价值观是「神能够藉着翻译成世界各民族的语言及适切其文化的圣经来转化生命」。

我们将为世界各地的圣经翻译工作祷告,也为联会机构参与圣经翻译项目这道参与溪流的具体方式祷告。我们也会庆贺那些藉着圣经而经歷改变的生命,祈求更多族群通过圣经翻译与神相遇,彻底蜕变。


Monica Somlea(Emma) 手持白板,让Zoltan Babos 准备摄录 Ladislau Bortos(Laci) 用罗马尼亚手语(Romanian Sign Language)表达的一个圣经故事。(2016) 摄影: Marc Ewell

赤道几内亚:待落实的翻译计划


ACTB(Asociación Cristiana de Traducciones Bíblicas)深信,圣经翻译对于基督教在赤道几内亚原住民文化中持续发展,有着重要的意义。请为把旧约圣经翻译成赤道几内亚方语(Fang)的计划祷告。这种语言已经有新约圣经,而且使用人口佔全国人口逾八成半。又记念把新约圣经翻译成另一种语言 ── 恩多韦孔贝语(Ndowe-Kombe)的计划。为口述圣经翻译项目(oral Bible translation, OBT)需要训练翻译员而祷告。记念他们于2025年底前能推出多两个OBT项目:比奥科岛(Bioko)使用的克里奥尔语(Creole,即赤道几内亚的洋泾浜语﹝Pidgin﹞),以及在国家沿海的班图族(Bantu)使用的巴伦格语(Balengue)/ 莫伦格语(Molengue)。

秘鲁:神的恩典


一位名叫Roger Márquez的希皮博族(Shipibo)男士刚出版了他的自传Soiniwe。他出生后不久就被母亲活埋,幸好部落的酋长拯救了他。后来他认识到神的爱,在耶稣基督裏得到罪的赦免和救恩。得着基督裏的的新生命后,他能够宽恕母亲,自此更奉献自己,在神使命的多个层面上全心全意地服侍,包括参与将新约圣经翻译成希皮博哥尼博语(Shipibo-Konibo)。「都听见他们用我们的乡谈讲论神的大作为。」(徒2:11)让我们为Roger的生命,和他参与将新约圣经翻译成他的语言而赞美神,也求主使他的自传,让它成为许多人的祝福。


Roger Márquez 展示他的着作Soiniwe。照片提供:AEL Perú


加勒比海地区:神供应新的译经员


加勒比海威克理夫感谢神为西加勒比海克里奥尔语(Western Caribbean Creole)旧约圣经项目的牙买加团队,供应新的译经员。团队自2020年首次自愿参与这个项目以来,一直有一群忠心的译经员。第一阶段于2024年9月结束。当时,团队中有一名全职成员必须离职。加勒比威克理夫为此祷告,并告知一名合作伙伴有这个空缺。神回应祈祷,供应了两名优秀的候选人,但职位只有一个。面试后,一名候选人被选中,另一名候选人说:「我愿意成为团队的一员,无薪工作。」她说这是她第一次接受没有报酬的工作,却如此兴奋。赞美神,因祂有丰盛的供应。
 


牙买加语译经团队。照片提供:加勒比威克理夫

南亚:有效的「与圣经联结」


请大家为以下在南亚进行的「与圣经联结」(Scripture engagement)活动祷告:

• 萨尔马雅*语言族群有十五个查经小组,每组有十至十二名参加者,每周聚会一次,以他们的心灵语言研读神的话语。过去一年,他们有系统地查考马可福音,又经常举办问答比赛和其他与圣经联结活动,参加者反应非常正面。
• 五种语言的数码活动进展顺利:甘巴利语、巴维利语、萨尔马雅语、巴德里语和盖拉科伊莫语。因着这些活动,数以千计的人下载了圣经应用程式,观看福音电影,并用他们的语言阅读圣经。
• 民族音乐学工作坊以两种语言进行。奥拉纳哥族和马蒂春族的参与者分别创作了七首诗歌。他们继续使用母语圣经及他们民族的风格,创作更多歌曲。此外,他们还印刷和分发各种材料(例如海报、图表、日历和贴纸),在这些语言族群中推动人与圣经联结,社群的反应使人鼓舞。

*上述语言名称均为化名

罗马尼亚:将圣经翻译成标准罗姆语


罗马尼亚威克理夫为标准罗姆语(Standard Romani)圣经翻译项目首三年取得的成果归荣耀给神。在祂的帮助下,这段时期出版了一本包含马可福音、约翰福音和使徒行传的圣经。他们为第二期的工作获批感谢主。请祷告:

• 求神赐恩典和指引给罗姆语团队进行下一阶段的翻译工作,包括翻译路加福音、马太福音、罗马书、哥林多前后书和加拉太书。
• 祈求团队能与罗姆(Roma)教会合一服侍,好好合作。
• 愿圣灵在罗姆人中带来属灵的觉醒,愿罗姆人使用翻译好的经文。


以欧洲多种罗姆语言出版的圣经。摄影:Heather Pubols (2016)

菲律宾:完成翻译、开始工作、新工作人员


菲律宾圣经翻译会(Translators Association of the Philippines, TAP)请大家为以下翻译项目祷告:

• 赞美神,金萨卢根苏巴农语(Ginsalugen Subanen)和加当语(Gaddang)新约圣经翻译项目接近完成。求主保护,和供应印刷经费。赞美神,金萨卢根苏巴农语(Ginsalugen Subanen)新约圣经的录音工作已经完成。
• 为高山省邦都(Bontoc)的拜约族(Bayyo)和坎埃族(Can-eo)祷告。坎埃人热切期侍其语言的口述圣经翻译(oral Bible translation)项目。愿有更多工作人员、代祷者和经济伙伴。
为TAP三名申请人赞美神。祈求有更多年轻人回应圣经翻译需要,也为那些即将接受译经顾问训练的人员祷告。祈求领导团队能够从耶稣的角度看事情,并有能力遵行祂的旨意。

刚果民主共和国:不受挑战拦阻


ACOTBA-SUBO的异象是在刚果民主共和国,并神的使命中,成为圣经翻译和识字教育机构的模范,为神的国度转化生命。赞美神,该机构已经翻译好恩巴卡语(Ngbaka)和姆班贾语(Mbandja)这两部圣经,以及帕加巴特语(Pagabete)、莫诺语(Mono)、恩格巴吉语(Ngbandji-ngriri)和洛拉巴语(Lobala)这四部新约圣经,并且将这些圣经奉献给神。正在进行的圣经翻译项目涵盖八种语言:布贾语(Budja)、富卢语(Fulu)、北恩贡贝语(Ngombe-North)、南恩贡贝语(Ngombe-South)、戈布语(Gobu)、恩本杜语(Ngbundu)、托格博语(Togbo)和雅帕语(Yakpa)。让我们一起为这些项目的工作祷告,包括阿卡族(Aka)的口述圣经翻译(oral Bible translation)和十个新动员的族群。求主帮助ACOTBA-SUBO克服在技术、后勤和经济上的巨大困难;继续支持他们以不同形式和媒体参与圣经翻译事工。