你的参与

每周祷告重点 - 2025年7月20日至7月26日

圣经翻译项目


威克理夫国际联会所以在圣经翻译运动中服侍,是因着渴望语言群体能藉着神的话语,与祂相遇。正如联会的基础宣言中所述,我们其中一个核心价值观是「神能够藉着翻译成世界各民族的语言及适切其文化的圣经来转化生命」。


我们将为世界各地的圣经翻译工作祷告,也为联会机构参与圣经翻译项目这道参与溪流的具体方式祷告。我们也会庆贺那些藉着圣经而经歷改变的生命,祈求更多族群通过圣经翻译与神相遇,彻底蜕变。



泰国编年圣经翻译团队的Panuwat Manee、Pastraporn Sarakong和Arlum Mayoe在工作室讨论经文(2016)。摄影:Marc Ewell

多哥:翻译工作的成效和进展


多哥威克理夫目前有七个圣经翻译项目,其中四个是口述翻译,三个是文字翻译。赞美神,这项工作在教会、当地社区和捐助者等持份者的合作下得以完成。另外也感谢神让路加福音、马可福音和使徒行传的口述翻译工作得以完成,可供丹贝语(Dangbe)、克佩西语(Kpessi)、胡杜语(Hudou)、伊答查语(Idatcha)、瓦昌艾语(Watchi)和孔孔巴语(Konkomba)的教会和社区使用。求主使各社区的翻译活动继续蓬勃发展,包括语言研究、语言委员会的成立和翻译员的招募。为多哥教会承接了这个使命而向神献上感恩。求主加增这事工对人生命的影响力。

日本、秘鲁和加拿大:有意义的联繋和更多的参与



「威克理夫营2025」将会在长野县的松原湖圣经营举办。图片提供:日本威克理夫
 
日本威克理夫为最近建立的联繋赞美主:

  • 总幹事松丸嘉也在5月拜访了秘鲁的AIDIA,并参加了阿普里马(Apurímac)魁楚亚语(Quechua)圣经的奉献礼。他也探访了利马(Lima)一间由日本和秘鲁信徒组成的教会和加拿大温哥华的日本福音教会。为这些有意义的联繋赞美神。
  • 日本威克理夫在5 月 31 日举办的网上研讨会已顺利举行,共有二十人参加。是次研讨会让参加者有机会讨论圣经翻译、日本威克理夫的事工及印尼少数民族语言的歌曲创作活动。为热衷于圣经翻译的人而赞美神。求主使参与和祷告的种子茁壮成长。
祈祷事项:

  • 新会员 Rei Ishikawa 正在参加为期 十二周的巴布亚新畿内亚迎新课程。她将在巴布亚新畿内亚世界少数民族语文研究院(SIL-PNG)服侍,负责「与圣经联结」和民族艺术的事工。
  • 威克理夫营将于9月21至23日在日本长野县举办。这个为期三天的营会将介绍圣经翻译的工作,让有潜质的跨文化工作者接触基础语言学,认识语言学习和跨文化沟通的工具。请为营会的准备工作祷告,也求主吸引许多有宣教心志的人来参与

印尼:完成了两个语言的口述圣经故事



塔杜兰科语言群组的奉献礼。照片提供:Kartidaya
 
在中苏拉威西(Central Sulawesi)的塔杜兰科语言群组(Tadulako Cluster)项目中,乔利语(Jaule)*和塔塔语(Tata)*两个语言群体的三十三个口述圣经故事均已完成,为此感恩。为奉献礼顺利举行,以及这些圣经故事得到当地社群喜爱而赞美神。愿神的话语触动人心,使信心增长,也为个人、家庭和社群带来转化。
 
*化名

菲律宾:开展新的项目和圣经分发


新开展的项目

  • 菲律宾圣经翻译会(TAP)为6月在南苏里高省(Surigao del Sur)坦达加(Tandag)开展的坦达加农语(Tandaganon)新约项目赞美神。请祷告记念开始工作的团队和学员。
  • 赞美神,南邦都族(Southern Bontok)的拜约族(Bayyo)、坎埃族(Can-eo)和塔卢宾族(Talubin)已就口述圣经翻译项目收集社群的意见,该项目可能于10月开始。愿讨论后的跟进工作有美好的成效。
正在分发的圣经译本

  • 为比科尔(Bicol)的布延恩语(Boînёn)新约圣经和林孔纳达语(Rinconada)新约圣经的分发祷告。愿神的话语更新并转化区内人民的生命。
  • 愿已翻译的经文为以下群体带来生命的转化:阿格塔纳蒂普南人(Agta Nagtipunan)、艾他安巴拉人(Ayta Ambala)、巴朗奥人(Balangao)、布基农人(Bukidnon)、巴科洛德人(Binukignon)、杜兰甘马诺博人(Dulangan Manobo)、加当人(Gaddang)、金萨卢根苏巴农人(Ginsalugen Subanen)、伊纳蒂人(Inati)、基纳马尤人(Kinamayu)、基纳赖亚人(Kinaray-a)、苏马德尔人(Sumadel)、坦达加农人(Tandaganon)和特杜赖人(Teduray)。

巴布亚新畿内亚:赞美和祷告需要



2025年巴布亚新畿内亚绳袋圣经伙伴论坛的参加者。影片截图:PNGBTA
 
巴布亚新畿内亚圣经翻译会(PNGBTA)分享了以下的赞美和祷告事项:

  • 赞美神,由PNGBTA主办的巴布亚新畿内亚绳袋圣经伙伴论坛于6月23至26日顺利举行,共超过四十个机构派员出席。前国会议员Arnold Ames爵士和总理James Marape的到访为翻译工作带来鼓舞,也肯定了事工伙伴的贡献。为该国所有参与圣经翻译的机构祷告,求神继续赐福其中的伙伴和合作关係。
  • 为面对医疗需要的工作人员祈求医治。为所有工作人员的身体健康祈祷。
  • 大量圣经书卷的翻译草稿有待顾问审核,祈求主兴起更多的顾问。愿受训中的顾问能早日完成训练,投入顾问审核的工作。

菲律宾、美国:众多伙伴一起合力完成整本圣经的翻译工作



巴朗奥团队及他们的家人。照片提供:菲律宾威克理夫

感谢世界少数民族语文研究院(SIL Global) 及许多教会和个人的支持,让巴朗奥语(Balangao)新约圣经能在1982年出版。读了巴朗奥语新约圣经后信主的人,摆脱了受恐惧驱使的邪灵祭祀,并开始经歷神的平安和盼望。巴朗奥人将经文用于教导、传福音和外展工作,至今新约圣经已重印了三次。然而,在四十多年后,新约圣经已到了需要修订的时候,而巴朗奥人也渴望拥有巴朗奥语的旧约圣经。旧约的翻译工作虽已展开,但进度散漫。后来,菲律宾圣经翻译会(TAP)开始监督这项工作,全球伙伴(Global Partnerships )为翻译旧约和修订新约提供资金,而菲律宾威克理夫则提供工作人员。到目前为止,已有百分之二十五的旧约完成了顾问覆核。

祈祷事项:

  • 完成启示录的最后修订,让「听信真道」事工(Faith Comes by Hearing)可以在2026年初录制新约的聆听版。
  • 祈求旧约圣经的翻译能在十年内完成。赞美神,Davar Audio Bibles已承诺录制旧约的聆听版。

巴西:整本圣经的翻译工作


福音宣教语言协会(ALEM)开始为2025异象定下目标时,希图塔蒂人(Hitotati)*已被界定为需要圣经翻译的语言群体。到目前为止,该项目进展良好,已完成新旧约一些书卷的翻译。请为以下事项祈祷:

  • 9月的使徒行传和马可福音顾问审核。
  • 在10月和11月录制创世记、路得记、约拿书和路加福音的聆听版。
  • 安排出埃及记1至20章、提摩太前书、帖撒罗尼迦前书和帖撒罗尼迦后书来年的顾问审核。
  • 完成马太福音的翻译草稿。
  • 有新的项目促进员来承接工作。
*化名