你的参与

每周祷告重点 - 2026年5月10至16日

教会


「耶稣说:『我要建立我的教会。』作为祂的跟随者,这句话比起归属于任何其他机构都更重要。这是我们可信靠的应许。」
~联会合作总监哈梅林(Bryan Harmelink)在2024全球大会的分享
 
联会相信,地方教会存在是要参与神的使命,引领人归向基督和建立门徒,藉此荣耀神。我们致力服侍和坚固教会,与其携手合作,推展圣经翻译事工。(见关于威克理夫国际联会与教会之关係的宣言。)
 
我们致力聆听世界各地的教会,向他们学习,并建立互相激励和装备的关係。我们携手同行,愿见神在祂的使命中託付每个教会和机构独特而互补的角色,展现出来。
请与我们一起祈祷,记念各联会机构在教会这参与溪流中的工作,并为投身圣经翻译运动的全球教会,以及随之而来的其他需要祈祷。


出席巴布亚新畿内亚米尔恩湾省马加伊卡洛纳(Magaikalona)夸图族(Kwato)教会崇拜聚会的人(2024)。摄影:Roland Reitmaier


布基纳法索:扩展祷告网络以获取更多支持


ANTBA的事奉持守着一个坚定的信念,就是神的话必须以每个语言群体的母语,在人心中产生共鸣。目前有数十个语言群体、数百名翻译员和许多信徒,为这重大的任务代祷。感谢神,福音派教会的祷告网络,孜孜不倦地支持着翻译团队。每月都有信徒小组为所有参与翻译项目的人员祈祷,助他们面对语言、文化和属灵方面的挑战。赞美神,也感谢母语人士的委身,目前已有超过四十八种语言的翻译项目正在进行。请为布基纳法索教会祈祷,愿它们继续为ANTBA提供圣经翻译所需的人力和经济资源。也为布基纳法索福音派教会与宣教团联会(the Federation of Evangelical Churches and Missions of Burkina Faso)祈祷,愿协会内的教会和宣教机构正式将推动圣经翻译纳入其宣教策略之中。

马来西亚:教会参与泰米尔语口述圣经故事项目



参加者用故事板来练习讲述一个马来西亚泰米尔语的圣经故事。照片提供:马来西亚威克理夫
 
马来西亚威克理夫唿吁大家为参与5月11日至14日泰米尔语口述圣经故事项目的教会祈祷,他们的代表将为所有已完成的口述圣经故事作最后审阅。愿众教会认定这项工作的价值,慷慨投入时间、资源和祷告。求神赐教会代表敏锐的心思、文化敏感度和属灵洞察力,以改善圣经故事的质素。愿他们的努力不只制成忠于原着的译本,更成为所有参与教会的祝福,加深他们与圣经的连结。

美洲:圣经翻译与运用会议



照片提供:CLATUB
 
赞美主,首届拉丁美洲圣经翻译与运用会议(CLATUB)已于4月11日至16日在危地马拉市顺利举行。这次会议的口号为「你的话就是真理」(约17:17),吸引了来自二十八个国家超过一百四十个机构共四百多名参加者。会议的宗旨之一,是重申圣经翻译为教会的事工。会议透过专题演讲、反思环节、工作坊、研讨会、短剧和讨论,探讨三大主题,即圣经、教会和影响力。会议期间,感谢神一直带领,圣灵同在;感恩会议目标达成,与会者活出合一、彼此相交和建立有意义的关係;感恩所有后勤事宜都处理妥善;感恩参加者都健康又安全;感恩会议所有需要都获充足供应。

印尼:教会参与圣经翻译


巴布亚省门训佈道基金会(YMP3)感恩看见教会积极参与,3月时在西巴布亚南索龙(South Sorong)协助开展三个语言的圣经翻译项目,即阿威语(Awee)、科科德语(Kokoda)和伊南瓦坦语(Inanwatan)。教会派出数名牧者担任促导员和翻译员,并提供设施开办为期三周的工作坊。求神赐福祂的教会,让他们日益看见祂如何藉圣经翻译项目,接触当地的语言群体。愿教会主动将这些项目发展成为教会总会支持的事工,也愿每个聚会,不管是正式还是非正式,个人还是集体,都能促进关係的建立,神的使命在清晰传达之余,也得到众人的接纳。

美洲:神使命中的语言



图片提供:联会美洲区
 
5月14日,威克理夫国际联会美洲区将举办一个线上会议,正式推出儿童课程手册「神使命中的语言」。这手册是美洲区各联会机构在2023至2025年间合作的成果,旨在帮助儿童发现,他们也有份于圣经翻译运动,是神使命中的一份子。是次会议让人了解这教材、背后的异象,以及如何在不同事工环境中运用它。感谢神赐下机会,让多个联会机构、教会、事工和从事儿童工作的机构能认识这教材。

南非:跨越多个地点的「为圣经未及之民而奔跑」



2026年3月14日南非威克理夫的「为圣经未及之民而奔跑」(Run for the Bibleless)。照片提供:南非威克理夫
 
南非威克理夫的年度活动「为圣经未及之民而奔跑」已于3月14日举行。主活动在约翰内斯堡进行,但其他地点也有义工组织的活动。在内尔斯普雷特(Nelspruit)镇,一名在家教学孩子的母亲,希望帮助孩子们了解圣经翻译的需要。感谢神,她举办的活动发展成多达一百名参加者的盛事。马普拉纳语(Sepulana)翻译团队也参与其中,并亲身分享圣经翻译的重要,使整个活动更具深意。同日,董事会成员Modisa Mzondi在莫拉肯(Mohlakeng)举办了「为圣经未及之民而奔跑」活动,有五间教会参加。莫桑比克的马伦杰语(Marenje)翻译团队正在筹备于7月9日举行该活动。请为圆满结束的活动赞美神,愿它们结出美好成果,让圣经翻译事工更为人所知,也筹得更多经费。

德国:教会的参与


德国威克理夫期望见到的,不只是个别支持者,也不只是透过宣教机构或支持网络介绍的人,而是所有地区教会更深入而广泛地参与圣经翻译运动。他们下一期的刊物《威克理夫杂志》(Wycliff-Magazin)将以此为主题。德国威克理夫希望鼓励各教会思考自己在全球圣经翻译工作中的角色,以及与威克理夫的关係。请为即将发送至万多名读者的杂志祈祷,愿其内容引导许多人作出具体行动,重新立志,更愿影响遍及教会整体会众。