差傳資源

譯動小腦筋

名稱 語言 簡介 片長
(一)羅馬書的書信格式、保羅與掃羅 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 03:33
二)「耶穌基督」和「基督耶穌」有分別嗎? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 04:21
(三)保羅所說的「希臘人」、「化外人」、「聰明人」和「愚拙人」是甚麼人? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。

05:06

(四)在翻譯時遇上文化中的忌諱,我們可以如何處理呢? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 04:16
(五)如何翻譯包含暗喻、轉喻/借喻等修辭手法的聖經經文? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 04:50
(六)有關和合本譯作「稱義」這個關鍵詞,原本為法庭專用的詞彙,我們可以如何更清楚表達其意思? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 03:48
(七)對於聖經原文中比較含蓄的表達,我們應該用保持原文的表達方式去翻譯,還是將其中的意思更清晰地表達出來? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 03:12
(八)希臘文文法如何幫助我們明白「萬事互相效力」的正確意思? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 04:59
(九)標點符號的使用如何影響聖經翻譯和釋經? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 02:35
(十) 當遇到聖經作者寫作不連貫時...... 粵語 羅兆泉牧師在翻譯羅馬書10章5至8節時,就遇到聖經作者寫作不連貫的問題,他嘗試理順其中的意思,即保羅如何引用舊約論到守律法得生的經文,解說基督救恩的啟示。

影片系列簡介:羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。
05:10
(十一)何謂「激動發憤」? 粵語 羅馬書10至11章(和合本)中提到兩次的「激動發憤」和一次的「惹動憤恨」都是來自同一個希臘原文的詞語,羅牧師嘗試解釋其中的意思,讓我們想想如何翻譯可以,將意思更準確地表達出來。

影片系列簡介:羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。
04:44
(十二)如何翻譯「把炭火堆在他的頭上」 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 03:39
(十三)「白晝將近」是指耶穌基督快來嗎? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 04:54
(十四)如何翻譯聖經人物的名字? 粵語 羅兆泉牧師以羅馬書為材料,與大家分享如何動動小腦筋,解決翻譯小問題。 05:41