認識我們
異象與使命
信仰與信念
2025計劃
歷史
統計
你的參與
探索
服侍
代禱
禱告重點
奉獻
項目基金
差傳資源
書籍
刊物
多媒體
圖書館
遊戲
展品與宣傳品
網站連結
聚會安排
借用守則
見證故事
生命見證
蒙召見證
禾場需要
禱告故事
工場實習
文化體驗
下載區
最新消息
最新消息
活動網上報名
聯絡我們
通訊資料
查詢
常見問題
首頁
認識我們
異象與使命
信仰與信念
2025計劃
歷史
統計
你的參與
探索
服侍
代禱
禱告重點
奉獻
項目基金
差傳資源
書籍
刊物
多媒體
聖經翻譯
圖書館
遊戲
展品與宣傳品
網站連結
聚會安排
借用守則
見證故事
生命見證
蒙召見證
禾場需要
禱告故事
工場實習
文化體驗
下載區
最新消息
最新消息
活動網上報名
聯絡我們
通訊資料
查詢
常見問題
简体
English
最新消息
最新消息
最新項目基金:東非語法工作坊
返回
最新項目基金:東非語法工作坊
聖經翻譯事工面臨的最大挑戰之一是譯經顧問人數不足。譯經顧問對譯稿提供專業的檢查,以確保譯文的準確性流暢度等。
以下是一真實的故事:
路加福音2章11節上,中文和合本的翻譯是這樣的:
那天使對他們說:「……我報給你們大喜的信息……」
東非 B族稿件的翻譯卻是:
一位天使報告一件可能是真的事:「我給你帶來了好消息……」
後來,B族團隊、譯經顧問和另一位顧問一起研究B語的文本,了解到原來B語有兩個詞用作演講的開場白,一個用於已知真實的內容,另一個用於未經證實的內容。當他們理解了B語的語法後,就恍然大悟。接着譯經顧問也為團隊就這兩個詞的運用進行指導練習,往後譯經團隊便能正確地使用這兩個詞了。
非洲工場正在籌備於2023年3至4月在東非舉辦「語法工作坊」,期望幫助非洲地區從事聖經翻譯的本土譯經顧問學徒提升工作技能,更有效地參與聖經翻譯工作。例如:完成工作坊後,他們將知道如果解決因聖經原文語法結構而造成的隱含字義所引起的翻譯問題;以及如何向譯經團隊提出問題來確認或拒絕語法假設、識別各種語法結構等。
這工作坊過去在其他地區舉辦後,都能顯著地祝福譯經團隊,因譯經顧問學徒累積了經驗和信心去使用工作坊所分享的工具、方法和技巧,大大提升了檢查的質素和效率。
非洲本土譯經顧問學徒雖然有需要和渴望參加此工作坊,但他們的經費有限。其中十六位學徒需要申請資助,才能參與工作坊,以下是部分申請者的簡介:
-
Sara姊妹,來自喀麥隆,正從語言學的角度協助喀麥隆E族的拼寫法;
-
Brunos弟兄,來自南蘇丹,正在受訓成為獨立的譯經員,參與DK族的譯經工作;
-
Linus弟兄是一名來自尼日利亞的博士生,他正參與尼日利亞多個族群的翻譯項目;
-
Bagalassina弟兄,來自布吉納法索,他是當地的翻譯項目統籌同工,同時也正負責一個口述聖經翻譯項目。
所需經費:
期望籌募的經費為港幣$101,400,當中包括參加者與導師的旅費、宿費、工作坊材料費、簽證費用等。
成為伙伴:
如你有感動看見非洲本土譯經顧問學徒參與此語法工作坊,你可以為他們祈禱,也可以奉獻資助他們,請註明「項目基金:東非語法工作坊」。(所有超過是次東非語法工作坊所需的奉獻,將撥作支持其他項目基金)
按此
了解奉獻的方法。
简
Eng