請為那些參與在亞洲舉行的5月國際會議的人禱告,願他們預備好心思迎接神在他們中間的作為。請為每名參與者禱告,願他們有時間為會議作準備,敏銳於聖靈的帶領。求神帶領每個先遣籌備團隊,保守他們在會議開始前到達。求神特別保守所有參加者的行程平安。
為更好支援複雜的字符,加強重要電腦工業科技Opentype的工作正在進行,請以禱告記念。威克理夫國際聯會的伙伴機構──世界少數民族語文研究院(SIL)已獲邀請參與基礎層的工作。SIL成功研發相似的科技──Graphite,以涵蓋少數民族書寫系統的全面專業知識聞名。工作人員正與谷歌(Google)、微軟(Microsoft)和其他科技公司緊密合作。請禱告,願主要的建議獲接納,他們的工作能得到這些公司優先重視。這些改進的工作可大大影響許多需要聖經翻譯的語言。
請為正在撰寫法語聖經註釋的國際團隊禱告。以日常法語寫成的「翻譯員筆記法語系列」(Translator’s Notes in French series*)旨在回應非洲法語地區聖經翻譯員的特別需要。由於目前只有很少關於翻譯的法語培訓和參考材料,這項資源顯得尤其重要。請為團隊能開展有成效的合作禱告,他們會起草、檢查和幾次修訂註釋,使其更清晰和準確。
*關於此書的資料:Comprendre pour traduire
為威克理夫聯屬機構的電腦技術工作人員而設的「資訊科技連結」(IT Connect)會議將於4月17日在內羅畢附近舉行。其他的ICCM-Africa非洲組織將參與4月20至23日的會議。請禱告,願他們能建立良好的聯繫,分享專業,好好互相學習。他們會思考如何有效利用科技支援事工發展,讓神得榮耀,求神賜所需的判斷力給他們。(按此閱讀一篇關於IT Connect的文章)
涉及五種語言的舊約聖經故事翻譯項目的第四個及最後一個翻譯審核工作坊將於4月11至29日在剛果民主共和國舉行。請為翻譯顧問禱告,他們主要的任務是檢查特克語(Teke)及恩甘古盧語(Ngangulu)的拼字法。工作坊完結後,其中兩個語言的翻譯員將與譯經顧問一起進行出版和錄音的工作。他們也將會完成兩種語言的閱讀和書寫手冊,並製作圖畫字典。請為族人願意使用這些教材去教導其他人閱讀翻譯好的聖經禱告。
為東南亞某國家的多語教育有新支援讚美神。為了向學生提供母語教育,這個計劃需要教師和教材。請為那些向教師和行政工作人員提供多語教育原理和技術培訓的人員禱告。求神使用這個計劃鼓勵少數民族兒童,鞏固他們學習的素質及關聯性。