在7月舉行為期三天的「巴布亞新畿內亞持份者諮詢會」中,工作人員一些抓住了新洞見。巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association)和巴布亞新畿內亞少數民族語文研究院(SIL Papua New Guinea)的領袖,正在跟進和處理一些給提出來的重要事情,請為他們禱告。求主賜智慧和清晰的頭腦,來為這些工作定優先次序。請為研討會的每個出席者禱告,盼眾人記住自己要做的事情,也願他們為巴布亞新畿內亞往後的聖經翻譯運動採取合適的行動。
讚美神!「聖經翻譯持份者諮詢會」於7月18至20日在巴布亞新畿內亞萊城(Lae)順利舉行。超過五十名牧師和領袖出席了為期三天的諮詢會。此外,基督教電台、聖經學院、巴布亞新畿內亞大學,和發展與監察部門也有派員出席。從年輕一代至年長一輩,參加者的年齡層分佈平均,使討論有平衡的觀點。諮詢會上他們彼此聆聽,分享在聖經翻譯事工上遇到的重大問題,以及對加強合作和提升伙伴關係的深切關注。
譯經顧問對聖經翻譯事工很重要。每份譯稿在出版前都必須經過顧問審核*。翻譯員在翻譯聖經時要忠於原文,包括隱含在其中的情境。譯經顧問在檢查過程中要留意文化、世界觀、語言學、神學以及溝通各方面的問題。請為在世界各地進行顧問審核的譯經顧問禱告。求神幫助他們在審核聖經譯文時保持警覺和細心。
* 譯經顧問與譯經團隊一起審核經文,檢查譯文是否準確、清晰和自然;又會檢查有否遺漏、畫蛇添足或歪曲原文之處。
湯加威克理夫使命團(Wycliffe Tonga Missions, WTM)計劃在8月派部分工作人員前往所羅門群島參與宣教體驗團。請為湯加威克理夫使命團的工作人員祈求有意義的旅程,他們可以跟所羅門群島聖經翻譯與識字教育伙伴(Bible Translation and Literacy Partnership of Solomon Islands)的工作人員互相鼓勵。求神幫助他們透過面對面的分享加深友誼和關係。為湯加威克理夫使命團主動籌辦這次活動,藉此接觸所羅門群島的工作人員,讓彼此可以互相支持和鼓勵讚美神。
讚美神!過去兩個月,湯加威克理夫使命團(Wycliffe Tonga Missions, WTM)有新同工加入,又新增了兩名董事會成員。此外,他們也招聘了禱告事工的統籌員,為此向神獻上讚美。團隊現時仍需要參與項目管理和資訊科技的人手。求主預備具合適技能和知識的人填補這些角色。求神賜智慧給總幹事科路馬坦基(Maxy Koloamatangi),讓他帶領這個年輕的湯加機構成長和發展。
7月底時,巴布亞新畿內亞的聯合教會與巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association, PNGBTA)簽定了諒解備忘錄。這份諒解備忘錄讓兩個機構在巴布亞新畿內亞的聖經翻譯工作上開展新的伙伴關係。巴布亞群島地區辦事處的主教負責起初的工作,管理米爾灣省(Milne Bay Province)的六種語言的聖經翻譯工作。教會內已設立全新的譯經辦事處,並委派牧者成為米爾灣省的PNGBTA語言計劃的統籌員。求主清晰引導,並賜智慧給所有參與其中的人。
2019年7月15日,「布干維爾公投」的選民要投票決定是讓布干維爾自治區繼續作為巴布亞新畿內亞的一部分,或是成為獨立國家。教會領袖看到人民需要彼此復和,互相寬恕,為公投作好預備。因此希望安排時間,讓眾人聚集一同尋求神的引導。請為教會領袖能同心就日期達成共識禱告。願他們一起合作,好好預備人心。布干維爾現有數個聖經翻譯項目在進行。公投結果將影響翻譯員和其他工作人員如何繼續工作。