為某國語言的新約聖經的最後檢查工作讚美神。團隊在做出版前所需的最後串字和格式檢查工作,請為他們禱告。再有兩部新約聖經快將準備好,團隊正在預備交給顧問審核的最後書卷,請為這些工作禱告。也請為兩個快將開展聖經翻譯工作的語言群體禱告。求神供應譯經團隊各項任務所需的額外技能。
讚美神!亞洲某語言的馬可福音已獲譯經指導審核。之後,譯稿會交由譯經顧問審核*。這是此語言的首部聖經。團隊正為首次顧問審核作預備,請為他們禱告。求神在這語言群體的信徒中使用祂的話語。
*顧問審核就是譯經顧問與譯經團隊一起審核經文,檢查譯文是否準確、清晰和自然;又會檢查有否遺漏、畫蛇添足或歪曲原文之處。
語言委員會成員將在本月接受訓練,內容有關如何策劃和管理自己語言的翻譯工作,請為他們禱告。超四個星期的訓練於科特迪瓦舉行,四或五個語言委員會將會每周接受訓練。求神賜耐力給培訓員和他的助理提供四次訓練。求神賜智慧給他們與每個團隊互動。各團隊的語言和文化處境均不同。這些語言委員會成員要監督十九個語言,為他們感謝神。
巴布亞新畿內亞恩加語(Enga)譯經團隊為翻譯好的新約聖經錄製每卷書的有聲版。當族人開始聆聽聖經,那些有基本識字能力的人通常想一邊聆聽,一邊閱讀聖經。如此,他們可以自行學習閱讀自己的語言。因此,團隊將推出Android手機程式的有聲聖經,當播放經文的時候,程式會一句一句地標示所播放的經文。請禱告,願當人們閱讀和聆聽聖經時,聖經影響他們的生命。
請為東南亞某語言的譯經員禱告。譯經顧問說:「請為譯經員禱告,求神讓他們知道如何使福音信息對他們的親友來說是可以理解的。他們要在適當的時候自然地向人分享。這可能意味著他們需要口述聖經故事(bible storying)工作坊。」求神賜智慧給他們解決這些需要。求神賜力量給他們完成出版新約聖經前的最後步驟。
韓國伙伴組織計劃向東南亞國家的難民分發本土話聖經,請為他們禱告。他們將會從當地的聖經公會獲得聖經。請為他們有效分發聖經禱告,也為聖經公會和該協會有良好的關係禱告。祈求因著這個伙伴關係,使這些聖經能夠分享出去,讓人閱讀。
亞洲的世界少數民族語文研究院(SIL)的幾位領袖將於未來三個月轉變工作的角色。為現時的領袖能夠引導未來的領袖接任他們的崗位禱告。兩個重要的培訓和迎新計劃是新領袖的發展和迎新訓練的一部分。計劃的工作人員正在預備這些工作,請為他們禱告。SIL希望建立亞洲新領袖,以推廣本土化的工作。請禱告,願加入不同國家的領袖團隊的男女能夠被確認出來,並得到訓練和裝備。