因應巴布亞新畿內亞政府最近的變化,由「感動展覽」(Inspired Exhibit)策劃在國內三個主要中心舉辦的國家展覽要推遲至2020年舉行。不過,由8月開始,較小的展覽將於全國某些省份舉行。這將會讓更多不能出席國家展覽的人可以參與。「感動展覽」預計有超過十萬人參加這些省份的展覽。「感動展覽」的工作人員計劃和組織各個展覽,請為他們禱告。祈求參與聖經翻譯的機構能利用這個大好機會去推廣未有聖經的語言的聖經翻譯需要。求主藉著這些展覽在國內建立對聖經翻譯更大的伙伴和支持。
請為巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association)的董事局和管理層禱告。他們正在檢視機構現時在巴布亞新畿內亞工作的策略性計劃。現時的計劃將於2019年底完結。求主賜智慧給他們透過現時計劃的結果作調整,並制訂於2020至2024年的五年計劃。求主賜力量和忍耐給參與者。
為裝備人參與聖經翻譯的持續培訓讚美主。為正在巴布亞新畿內亞烏克倫巴的太平洋語言、藝術和翻譯學院(Pacific Institute of Language, Arts and Translation, PILAT)進行的培訓課程禱告。請為PILAT的教學和輔助人員禱告。求神賜智慧給他們計劃、組織和管理每年的課程。為成功舉辦培訓課程讚美主。請禱告,願那些接受培訓的人的人能夠適切地應用他們在翻譯工作裏獲得的技巧和知識。讚美主!巴在亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association)的人員最近參與為期兩周的希伯來文(一)課程和基礎電腦課程。
求主祝福將於7月31日至8月2日舉行的太平洋Wa'a伙伴合作(Pacific Wa'a Partnership, PWP)*會議。會議將在巴布亞新畿內亞莫爾茲比港(Port Moresby)舉行。出席會議的伙伴機構代表將互相更新過去六個月與太平洋聖經翻譯有關的事情,並更新語言資料,以辨識餘下需要聖經翻譯的語言。PWP的新伙伴機構的參加者也將首次參加會議。
*太平洋Wa'a是由多個伙伴機構合作紓緩太平洋島國中聖經貧乏的情況的伙伴合作。Wa'a一詞在夏威夷語(Hawaiian)中是「獨木舟」的意思,象徵同心之旅。
於7月31日至8月2日舉行的太平洋Wa'a伙伴合作*(Pacific Wa'a Partnership, PWP)會議的主要焦點是專門研究如何滿足太平洋沒有任何本土話聖經的語言的聖經翻譯需要。各組織的代表將分享他們的策略和處理新語言的能力。PWP參與者希望明確定義每個組織在做的事情,這將有助組織了解如何最好地支持、建立伙伴和合作,以照顧仍在等待母語聖經的語言族群。會議將於巴布亞新畿內亞莫爾茲比港(Port Moresby)舉行。
*太平洋Wa'a是由多個伙伴機構合作紓緩太平洋島國中聖經貧乏的情況的伙伴合作。Wa'a一詞在夏威夷語(Hawaiian)中是「獨木舟」的意思,象徵同心之旅。
為位於巴布亞新畿內亞弗萊河地區的六個語言族群而設的一個為期三年的口述聖經故事項目(Oral Bible Storytelling, OBS)已開展。這六個語言群體分別是艾基翁語(Aekyom)、薩莫語(Samo)、庫博語(Kubo)、戈巴錫語(Gobasi)、阿拉巴語(Arammba)和蘇基語(Suki)。共超過二十七名參加者中包含大量觀察員,他們於6月21日順利完成首個工作坊。來自巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association)、種子公司(Seed Company)和先鋒差會(Pioneers)等的工作人員與巴布亞新畿內亞福音派教會(Evangelical Church of Papua New Guinea)合作,召集資源和資金,為了向教會的人員提供OBS培訓。為順利舉辦第一個工作坊讚美主。六個OBS工作坊將於三年內舉辦。
巴布亞新畿內亞福音派教會(Evangelical Church of Papua New Guinea)的領袖渴望看到人與翻譯好的聖經聯結時,他們在基督徒的門徒訓練中得到栽培。這些領袖正與巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association)、種子公司(Seed Company)、先鋒差會(Pioneers)和其他使用口述聖經故事的組織合作,使用口述聖經故事的方法(Oral Bible Storytelling, OBS)去引起人對翻譯好的聖經的興趣。於6月的OBS工作坊,參加者透過運用「耶穌這個男人是誰?」這個主題,學習馬可福音中四個故事,並將這些故事編製成艾基翁語(Aekyom)、薩莫語(Samo)、庫博語(Kubo)、戈巴錫語(Gobasi)、阿拉巴語(Arammba)和蘇基語(Suki)。當這些故事在巴布亞新畿內亞的語言族群和當地會眾中分享的時候,祈求聖靈激發聽眾對翻譯好的聖經的渴慕。