認識我們
異象與使命
信仰與信念
2025計劃
歷史
統計
你的參與
探索
服侍
代禱
禱告重點
奉獻
項目基金
差傳資源
書籍
刊物
多媒體
圖書館
遊戲
展品與宣傳品
網站連結
聚會安排
借用守則
見證故事
生命見證
蒙召見證
禾場需要
禱告故事
工場實習
文化體驗
下載區
最新消息
最新消息
活動網上報名
聯絡我們
通訊資料
查詢
常見問題
首頁
認識我們
異象與使命
信仰與信念
2025計劃
歷史
統計
你的參與
探索
服侍
代禱
禱告重點
奉獻
項目基金
差傳資源
書籍
刊物
多媒體
聖經翻譯
圖書館
遊戲
展品與宣傳品
網站連結
聚會安排
借用守則
見證故事
生命見證
蒙召見證
禾場需要
禱告故事
工場實習
文化體驗
下載區
最新消息
最新消息
活動網上報名
聯絡我們
通訊資料
查詢
常見問題
简体
English
你的參與
禱告重點
每周禱告重點 - 2020年2月23日至2月29日
返回
巴布亞新畿內亞:在布干維爾進行的聖經翻譯
在2019年11月23日至12月7日期間,布干維爾的居民投票脫離巴布亞新畿內亞,成為獨立國家。巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(
Papua New Guinea Bible Translation Association
, BTA)在布干維爾管理六個翻譯計劃。BTA的領袖會在2月22日至24日與布干維爾的主要教會領袖會面。他們會聆聽、鼓勵和尋找方法支援島上進行中的聖經翻譯運動。他們也會與譯經員見面,彼此鼓勵。求主引導並賜智慧給這些領袖。
羅馬尼亞:羅馬尼亞手語項目
經過三年的
努力工作,羅馬尼亞聾人譯經團隊歡欣地慶祝首次翻譯好共三十二段經文的誕生。這些經文是為羅馬尼亞的聾人群體而設。六名團隊成員中有三人因個人理由辭職。另一項挑戰是與資助機構的伙伴合作關係已完結。請為其他資助伙伴禱告。祈求有其他具恩賜的聾人加入譯經團隊。讚美神!團隊縱然面對挑戰,但馬可福音的譯經工作仍繼續進行。
墨西哥:查蒂諾語舊約聖經翻譯
UNTI
於2000年在墨西哥出版查蒂諾語(
Chatino
)新約聖經。許多查蒂諾人與聖經聯結,教會也在增長。與UNTI一起讚美神!團隊將會開展舊約聖經翻譯的工作。他們計劃在三年的項目裏,翻譯並出版創世記、約書亞記、士師記和路得記。團隊成員用這些書卷為兒童事工編製聖經故事。譯經員將會製作印刷版和有聲版的聖經。讚美神!查蒂諾人快將可以接觸到更多母語經文。求神賜健康,安全和所需的資源給舊約聖經翻譯團隊。祈求項目能如期進展。
肯尼亞:印刷聖經
為由肯尼亞聖經翻譯及識字教育會(
Bible Translation and Literacy
)完成的杜魯馬語(
Duruma
)、迪戈語(
Digo
)整部聖經和曉查梅斯語(
Ilchamus
)新約聖經的印刷工作禱告。請為下列事項禱告:
聖經如期完成印刷。
當聖經完成印刷和分發後,語言群體的成員會接觸和使用聖經。
當人們與聖經互動時,他們的心靈會經歷完全的轉化。
南亞:譯經過程的最後階段
為努力於今年完成譯經項目的團隊禱告。為兩部新約聖經正在印刷階段讚美神。也為三個項目正在付印前的最後審核階段感謝神。 譯經顧問會在這個階段與團隊一起審核譯文,確保譯文準確和自然。求神賜健康和力量給譯經項目團隊。有些項目需要額外經費。請與團隊一起祈求神供應這些需要。
乍得:為多一位已接受培訓的工作人員獻上讚美
Roger Dinguemrebeye是乍得識字教育、語言學和聖經翻譯協會(
ATALTRAB
)首位認可的譯經顧問。為這美好的消息讚美神!顧問審核是譯經過程中關鍵的步驟。缺少譯經顧問會減慢聖經翻譯的進度。讚美神!Ndouba Njmtebaye完成培訓,將會成為ATALTRAB的涅林語(
Niellim
)聖經翻譯項目的譯經員。涅林語是乍得南部的一種語言。這個項目有多一位已接受培訓的譯經員,可加快譯經的速度,並確保譯文的素質。
新加坡: R200計劃
新加坡威克理夫
團隊相信準確的聖經翻譯的價值。他們的網站說:「翻譯一篇文字並非只把個別的字或片語轉換成另一種語言 , 而是把一篇文字原來的意思準確地向讀者和聽眾傳遞。」請為R200計劃下的跨文化語言項目禱告。計劃由不同項目組成,需要位於全球不同地區的禱告和經濟支援。為支援這些項目的教會和個人讚美神!管理和統籌這些項目是為了提供準確的語言翻譯, 求神賜智慧和指引給所有參與其中的人士。
简
Eng