來自布基納法索全國聖經翻譯與識字教育會(ANTBA)的譯經團隊正在努力完成以下的新約聖經:於2021年完成北努尼語(Nuni Nord),以及於2022年完成布瓦穆拉語(Bwamu Laa)、南努尼語(Nuni Sud)和溫耶語(Winye)。求神保護這些團隊完成翻譯工作的最後階段。同時,為新開展的項目讚美神,包括尼卡里語(Ninkaré)舊約聖經、北圖西安語(Toussians Nord)新約聖經和科農菲語(Koronfe)口述聖經。求神供應這些項目所需的資源。
為具創意和機敏的人讚美神,尤其在疫症大流行期間。在秘魯的高原,西瓦斯魁楚亞語(Sihuas Quechua)聖經翻譯團隊成員為工作成果可印刷出來而高興。他們因路得記感到振奮,渴望教導西瓦斯魁楚亞族的兒童和年輕人認識。但他們可在何處會面呢?為預防感染新冠病毒,大部分學校和教會已經關閉。譯經員知道有一處地方常常開放。他們決定在社區內足球場旁邊聚集年輕人。年輕人會先上課,然後踢足球。請為他們禱告,祈求他們能夠從路得記的故事學到豐富的教導,並且在生活中應用,以面對充滿挑戰的世界。
西瓦斯魁楚亞語譯經團隊
讚美神!聖經翻譯中心(Pusat Penerjemahan Alkitab, PPA)最近為三種語言(馬納多馬來語﹝Manado Malay﹞、通布盧語﹝Tombulu﹞、通滕博安語﹝Tontemboan Matanai﹞)舉行四個舊約聖經工作坊。PPA是印尼的聯會機構 ── 米納哈薩基督教福音教會(Gereja Masehi Injili di Minahasa)的一部分。在整個工作坊期間,所有譯經員、促進員和族人都健康又強壯。現時,包含共九種語言的幾個新群組,包括路加福音伙伴群組,和口述聖經故事群組,工作正在籌備中。求主以智慧和辨識力膏抹正在策劃的工作人員。祈求所有新群組可以在6月前開展工作。
請為達迪亞語(Dadiya)譯經團隊祈求智慧,知道如何書寫兩個元音才最好,現時它們用同一個字母寫下。有些字的上文下理足以說明要發出哪一個音,另一些字卻需要一個不同的字母。項目團隊要查看整本新約聖經中用到這些音的每一個字,然後才能決定哪些應保留同一個字母,哪些要用一個不同的元音替代。這不是個簡單的搜尋/替代過程。協助譯經的人員之後會在電腦翻譯程式重新輸入所有這些字的注釋。他現在仍然在進行經文注釋的審核,要依頼程式顯示字的意思,很需要智慧知道進行每種更改的次序。
圖片:Wikimedia
標準羅姆語(Romani)聖經翻譯項目委員會跟羅馬尼亞威克理夫(Wycliffe Romania)和世界少數民族語文研究院(SIL)結成伙伴,並籌備於2021年10月1日在羅馬尼亞正式開展譯經工作。有些譯經員已經被選上,並且開始接培訓。與國內不同地區的羅姆基督徒領袖舉辦的意識醒覺工作坊,已於最近4、5月舉行。羅馬尼亞威克理夫的總幹事Ruben Dubei分享:「我們努力策劃和組織項目,在制定首三年的經費預算,建立伙伴,以填補項目中不同角色的工作上,已取得進展。」求神賜福,讓這些工作順利,使羅姆語言群體能夠擁抱譯經異象,經濟伙伴能夠踏上,促成這項工作。
在羅馬尼亞的羅姆語譯經項目策劃環節
三個年輕的羅姆女子參加查經。攝影:Marc Ewell
為諾博諾語(Nobonob)譯經項目取得進展讚美主。舊約聖經的顧問審核已經於2017年10月完成。1990年推出的新約聖經需要修訂,所以團隊致力閱讀整部新約聖經。他們於2019年開始與一名顧問透過電郵通訊一起更新和修改。大部分工作於3月已完成。團隊要進行最後的編輯和預備在8月為整部諾博諾語聖經排版。求神賜力量和耐力給每個團隊成員。他們使用Skype與在美國的譯經顧問互動,求主保護他們的電腦,賜下穩定的互聯網連接。
攝影:Kahunapule Michael Johnson
非洲南部的CD群組項目有三種語言的譯經工作剛剛開始。項目所在的地區受到許多襲擊,於5月舉行的首個工作坊因安全理由改在另一地點進行。工作坊期間,信奉該區另一主要宗教的兩名譯經員歸信基督,工作人員為此感到興奮。南非威克理夫為工作坊結出果子感謝神。求主繼續保守譯經員和他們的家人平安。祈求翻譯好的經文能安慰和鼓勵他們。
南非地圖的圖釘,顯示這些地區的聖經翻譯項目。攝影:Elyse Patten