主題:聖經翻譯項目
威克理夫國際聯會在聖經翻譯運動中服侍,因為我們渴望各個語言族群能夠藉著神的話語與祂相遇。聯會信靠神能夠藉著翻譯成世界各民族的語言及適切其文化的聖經來轉化生命。(摘自威克理夫國際聯會的目的、使命、異象與核心價值)
《禱告的溪流》這次的主題是「聖經翻譯項目」,這是聯會其中一道參與溪流。聯會有超過一半的機構現時參與管理聖經翻譯項目。對我們來說,祈求神的話語可以翻譯得好,而且有效和有效率是很重要的。當全球各地的語言群體閱讀、聆聽和看到神的話語,他們便會明白神的話語,生命得轉化,我們也求神將改變帶給他們。
巴布亞新畿內亞:不只是顧問審核工作
當譯經顧問Duncan Kasokason開始與奧諾巴蘇盧語(Onobasulu)譯經團隊審核羅馬書時,他發現團隊渴望用聆聽自己語言的聖經。從羅馬書第六章起,族群開始請求為他們禱告,因為神的話語使他們知罪。每當發生這種情況,Duncan會停止審核工作,與他們一起禱告。Duncan說:「我們之前以為在這裏只做顧問審核工作,但發現原來我們所做的遠超過這些。族人悔改,將他們的生命交給主。」為神話語的大能讚美主。求神臨在和引領他們於2月3至17 日進行的希伯來書和加拉太書審核環節。
Duncan停止審核工作,為團隊禱告。(相片由Duncan Kasokason提供)
秘魯:AIDIA聖經翻譯項目
阿普里馬整全發展跨宗派協會(Interdenominational Association for the Holistic Development of Apurimac, AIDIA)將於4月將在阿雷基帕(Arequipa )地區的拉烏約鎮(La Unión)翻譯魁楚亞語的聖經翻譯,也會在胡寧(Junin)叢林展開諾馬齊根加語(Nomatsiguenga)的譯經工作。請為團隊要處理這些新項目餘下的細節而禱告。求神引領AIDIA譯經團隊開發這些項目,祈求翻譯出來的神的話語,能讓這些群體蒙福,生命得轉化。
西班牙:印刷新約聖經所需的防水封面物料
防水紙的供應受到長時間延期後,法德安布語(Fa d'Ambu)新約聖經(在西班牙翻譯)現可進入印刷階段。居於赤道畿內亞安諾邦(Annobon)熱帶島的族人需要這種特別的紙張。請繼續為這個譯本禱告。在塑膠防水封面物料還未在西班牙供應之前,印刷商無法釘裝新約聖經。祈求物料儘快運抵當地。祈求團隊可於2022年舉辦慶祝聖經誕生的活動。
法德安布語新約聖經封面
多哥:杜貝語和胡貝語譯經項目
杜貝語(Dugbé) 和胡貝語(Hugbé) 這兩個新的聖經翻譯項目將於2022年開展。這些項目牽涉十二種語言。杜貝語項目的譯經員將專注於口述聖經翻譯。為管理團隊和譯經員提供的培訓於1月開始,並且於2月繼續。為譯經員、註釋家等人士都參與這個初步的培訓,請為他們禱告。求神幫助他們好好學習,求神保護他們和他們的家人。求神為祂自己的話語開路,並且於今年滿足多哥威克理夫的需要。
秘魯:在艱難時間中從約伯記學習
一個聖經翻譯團隊正在修訂蘭巴耶克魁楚亞語(Lambayeque Quechua)約伯記。雖然他們遇上電力和互聯網的中斷,但仍能審查百分之二十五的約伯記。在這個過程裏,神向他們說了許多話。他們從約伯記的章節近距離觀看人類的痛苦和苦難,在這個不確定和難過的時期裏,其中有些事情對團隊非常有意義。蘭巴耶克語譯經團隊繼續修訂的工作,求神賜智慧給他們。也為約書亞記在尼亞里斯村(Cañaris)部分教會分發感謝神。求神使用翻譯好的材料,讓魁楚亞教會成長和蒙福。
蘭巴耶克語譯經團隊
中非共和國:明白聖經譯本的大能
許多教會和族群領袖並不意識到使用本土語言聖經轉化族群的潛在大能。中非共和國聖經翻譯與識字教育會(Central African Association for Bible translation, ACATBA)渴望為教會和語言群體發展重大覺醒運動。ACATBA希望在教會進行廣泛培訓,裝備人使用翻譯好的聖經,轉化許多生命和族群。求神引導這些工作。
在中非共和國一個西南語言地區,族群和教會領袖參與有關聖經譯本的影響的培訓。
台灣:為聖經翻譯騎自行車的活動
全球化威脅台灣原住民的文化和語言。為了喚起社會對此關注,中華威克理夫將於世界母語日,即2月21日舉行為期七天的「戀戀母語──守護族語 騎行相挺」騎自行車活動。活動將為十六個語言項目籌募經費,包括九種台灣原住民語言、四個在其他國家的伙伴項目、三個分別為手語、有聲聖經和語言發展的項目。籌募所得的經費將用於聖經翻譯、有聲聖經錄製和語言推廣工作。請為活動的籌備工作禱告。十六個騎自行車團隊將沿途探訪原住民教會。求神保護他們的行程。求神使用這個活動鼓勵許多教會和信徒支持聖經翻譯。
騎自行車活動的消息