整全神道學院(Whole Word Institute)慶祝聖經希伯來文學校有二十三名學員畢業。這意味著為期九個月的沉浸式希伯來文培訓圓滿結束,這些培訓致力加快全球整部聖經翻譯的過程。其中一名畢業生Abou Assifa用流利的希伯來語分享:「聖經是萬國救恩的核心,是用希伯來人的母語寫成的。這就是我們必須浸沉在這種語言中的原因,如此我們才能真正理解和更好地將其翻譯成其他語言。」這些未來的譯經顧問正在預備協助那些從原文翻譯聖經的人,請為他們禱告。求主堅固各種培訓渠道,以培訓新一代的譯經顧問。
新西蘭威克理夫與Eversmith樂隊合作,於9月29日在阿爾伯特山浸信教會(Mount Albert Baptist Church)舉辦了一場Next Gen音樂會,作為六十周年慶祝活動的一部分。Eversmith樂隊與新西蘭威克理夫已合作超過十五年。他們分享自己的音樂才華,與新西蘭威克理夫一起慶祝,並激勵新一代參與其中。求主使用這次活動來觸動和激勵新一代,參與祂的使命。
加勒比地區:通過他們的專業與聖經翻譯合作
8月28日至9月1日,六名牙買加語譯經團隊的成員,親身參加了創世記出版前的譯經顧問審核工作坊。部分團隊成員本身有全職的工作,如資訊科技專家、工程師、行政人員和醫生。此外,團隊中也有口述聖經故事(oral Bible story) 統籌員,世界少數民族語文研究院(SIL)的項目顧問David Frank;其中一天,牙買加莫納(Mona)西印度群島大學(the University of the West Indies)的語言顧問也參與其中。團隊每天努力工作,審閱譯稿是否準確、自然,他們總是忠於原文,同時按社區測試和審核員的意見作出修改。要在一周內審核五十章經文,任務相當艱巨。讚美神,他們已審核三十六章。用牙買加克里奧爾語(Jamaican Creole)聆聽神的話語是激動人心的經歷,故事躍然紙上,觸動人心,喚起強烈的情感共鳴。團隊從全識工作和繁忙的日程中抽空參與創世記的審核和預備出版工作,為他們的忠心讚美神。
牙買加語譯經團隊。攝影:Ruth Smith-Sutherland
菲律賓:鞏固伙伴關係
為確保語言在社會、文化、政治、經濟和屬靈環境的急速變化下,仍繼續蓬勃發展,聖經翻譯必須與語言發展緊密聯繫。菲律賓聖經翻譯會(Translators Association of the Philippines, TAP)的語言發展團隊為布卡洛語(Bugkalot)的拼字法順利舉行而讚美神,這個工作坊將教師、譯經員、領袖,和在基里諾(Quirino)、新比斯開(Nueva Vizcaya)和奧羅拉(Aurora)的布卡洛群體團結在一起。這次合作除了是主的引導,也是菲律賓語言委員會、菲律賓大學語言學系和TAP語言發展團隊之間的合作成果。請為他們的下一個活動期間和之後,能繼續保持合一和進度而禱告,活動分別是加當語(Gaddang)語法工作坊和第十五屆菲律賓語言學大會。求神賜福給團隊及其伙伴,讓他們有智慧、健康和引導,達到國內語言發展和聖經翻譯的目標。