你的參與

每周禱告重點 - 2016年10月30日至11月5日

菲律賓:巴坦群島的重建與更新

9月時,一股強勁的颱風橫掃菲律賓巴坦群島(Batanes)。請為許多失去財物、農作物和牲畜的人禱告,願他們得到醫治和重建,又為如此強烈的風暴沒有帶來人命的損失而讚美。伊瓦坦族(Ivatan)重新對1984年在巴坦群島發行的新約聖經感到興趣,現需重印。請為翻譯團隊與主教及當地神父會面,能取得重印的正式准印*代禱,求神保守會面取得正面的結果,使當地人能很快得到聖經,並為發行和分發伊瓦坦語《耶穌傳》電影的計劃禱告。


*准印:由天主教教會所發出印刷傳教或宗教書籍的正式許可。


巴布亞新畿內亞:社區支持翻譯

中瓦圖族(Middle Watut)聚居於巴布亞新畿內亞莫羅貝省的瓦圖谷(Watut valley)中,那是一處位於兩個山脈之間的河谷。聖經翻譯工作去年展開,許多瓦圖族長者、年輕男人和一些婦女與翻譯員並肩翻譯,為族群支持聖經翻譯工作而讚美神。求神加快瓦圖語聖經翻譯和研經資料的製作,叫族人繼續渴慕更深認識神。求神呼召年輕的瓦圖族男女參與翻譯的工作。(見全文



希臘:需要手語翻譯

很多希臘聾人使用希臘手語(Greek Sign Language),當地有聾人的學校和組織,希臘手語在電視、電影院和劇院中都有使用。部分東正教會更提供手語傳譯。然而,現時仍未有希臘手語聖經譯本。求神在聾人群體中推動人參與聖經翻譯工作。祈求神的話語活現在希臘的聾人群體中,聖經翻譯快快開展。



湯加:尼瓦福奧語譯經進度

玻里尼西亞的湯加王國(Kingdom of Tonga)由一百六十九個島嶼組成,人口僅超過十萬。尼瓦福奧族(Niuafo'ou)住在湯加最北面的島嶼,講尼瓦福奧語。他們經常被主流人口視為次等民族。然而讚美神!尼瓦福奧語聖經翻譯工作正在進行,路加福音也快將出版。尼瓦福奧語譯經團隊正努力審核翻譯好的福音書卷,包括進行顧問審核*,預備今年印刷。求神賜給團隊力量和決心,健康合一。(見全文

*顧問審核就是譯經顧問與譯經團隊一起審核經文,檢查譯文是否準確、清晰和自然;又會檢查有否遺漏、畫蛇添足或歪曲原文之處。


巴布亞新畿內亞:需要揚貢德伊語聖經

巴布亞新畿內亞有超過三百個語言族群仍未有任何一節聖經經文。全國有幾百個島嶼,文化多元,共有超過八百種語言。其中一種語言叫揚貢德伊語(Yangum Dey),是一種沒有聖經譯本的語言。請禱告,願揚貢德伊族人渴望透過祂的話語認識神,翻譯工作儘快開展。



巴布亞新畿內亞:杜魯木戈奇語新約聖經排版

巴布亞新畿內亞,杜魯木 ‧ 戈奇語(Doromu-Koki)翻譯員宣告:「我們已經翻譯聖經為我們的戈奇語,為我們的職責……我們昂首站立,向全世界宣告,在杜魯木、戈奇拉、奧里戈的山丘山谷,住了一位以戈奇語向祂子民說話的真神。」為10月開始的杜魯木 ‧ 戈奇語新約聖經的排版工作而讚美神,求神保守過程順利。團隊最近已完成《耶穌傳》電影的錄製和配音工作。隨着杜魯木 ‧ 戈奇族人獲得更多神的話語,願他們對神的信心和委身也與日俱增。(見全文


危地馬拉:需要危地馬拉手語翻譯員

有一群人數未知的聾人住在危地馬拉,當中大部分人都住在危地馬拉市。那裡沒有自立的聾人教會,許多在社群中的聾人都是掛名的基督徒。求神開展危地馬拉手語(Guatemalan Sign Language)的聖經翻譯工作,願神使用這個方法,直接向危地馬拉的聾人的心靈說話,讓他們明白福音的信息,以及神對他們的愛。