你的參與

每周禱告重點 - 2025年6月29日至7月5日

慶祝神藉著「2025異象」成就的事:人員


今年我們會慶祝神藉著「2025異象」成就的一切事。二十五年前,聖經翻譯運動遇上必須改變的挑戰,這些改變正好幫助我們更有效地工作,好使每個需要以自己明白的語言接觸聖經的族群,更快獲得聖經。我們會定期回顧神的作為,祂怎樣令這異象好好落實。我們邀請你一同慶祝神改變聖經翻譯運動的奇妙方式。

這個星期,我們會為過去二十五年參與聖經翻譯運動的所有人,以及他們承擔的各個新崗位禱告和慶祝。)


2024年10月31日,威克理夫國際聯會全球大會在南非約翰內斯堡舉行,大會首日,各國旗幟飄揚,反映出與會者多元的國籍。攝影:Jennifer Pillinger


全球、馬達加斯加:用她不擅長的語言傳講福音


在五旬節(徒2)時,聖靈使門徒能用不同的語言說話,好叫前去耶路撒冷的人能聽見和明白主耶穌的福音。當我們看到生命因聖經翻譯而改變時,我們就知道這是神的靈在作工。感謝神,馬達加斯加傳來這見證:一名翻譯顧問能用她平時不會說的語言傳講福音。隨著更多人以他們能明白的語言接觸神的話語,請繼續為個人、社群和國家的轉變禱告。

巴拉圭:推進新的翻譯項目



圖片來源:Letra Paraguay

思2025 年異象,促使巴拉圭LETRA加快在其國內翻譯聖經的步伐。這異象提醒他們,每個人都有權以自己的語言得聞神的話語。今年,他們的工作人員會探訪巴拉圭四個尚未得到整部聖經的本土社區。巴拉圭LETRA希望確認每個社區最明白的是哪種語言,以及他們是否需要自己的聖經譯本。請為他們探訪這四個族群祈禱:

  • 馬卡族(Maká):已有新約聖經,但面對種種社會問題,巴拉圭LETRA必須以謹慎和尊重的態度接觸他們。
  • 帕伊塔維特拉族(Paĩ Tavyterã):他們的語言逐漸消失,團隊要迫切了解他們的狀況,以幫助保存該語言,並與他們分享神的話語。
  • 托巴科姆族(Toba Qom):工作人員要評估他們是否明白在阿根廷翻譯的托巴科姆語聖經,還是要製作另一個更貼近他們在巴拉圭說的語言的版本。
  • 瓜拉約族(Guarayo):巴拉圭LETRA將評估這族群是否明白來自玻利維亞的譯本,還是要量身定制地修訂。
巴拉圭LETRA懷著信心前進,希望按這些訪問的結果來為項目作決策,求主賜智慧。為支持他們完成這美好任務的贊助者感謝神。

非洲:全面的顧問培訓



新培訓計劃的首批學員。圖片來源:埃塞俄比亞威克理夫Getachew

為了讓教會正確使用和教導聖經,就必須確保譯文準確而具影響力。翻譯過程與產品或成果同樣重要。顧問、受訓中顧問,和翻譯員所樹立的榜樣,不僅是在技術層面,更涉及人際關係和靈性,這些都是聖經翻譯的初衷。這就是第一屆顧問培訓於今年1月在喀麥隆雅溫得舉行的原因。來自非洲15個聯會機構的參加者和一名來自亞洲的資源人員聚首一堂,體驗團結的價值、分享的歡樂、朋輩指導的喜悅,以及互相鼓勵的力量。請為自6月起在線上展開的跟進活動,以及計劃於今年稍後日子舉行的第二次培訓祈禱,願參加者都能學以致用。

全球:對翻譯整部聖經的承諾日益增強



倫迪勒語(Rendille)舊約翻譯團隊參與傳道書和雅歌的顧問審閱。(2025年5月)照片提供:BTL

在2015 年,全球只有五分一的聖經翻譯項目包含舊約的翻譯工作。研究顯示,主要原因是翻譯員和顧問尚未熟練掌握聖經希伯來文。世界各地的教會和語言群體越發渴望得到翻譯成他們最熟悉的語言的整部聖經。2017年,威克理夫國際聯會董事會發表了一份聲明,表明對翻譯整部聖經的承諾。聲明指出:「語言群體渴望透過建基於整部聖經的福音,來接觸他們的社區,豐富教會的生命。這整全的福音是以神向其子民的全部書面啟示為中心。」

  • 感謝神,全球聖經翻譯運動對翻譯整部聖經的決心日益增強。
  • 讚美神,因祂擴大了希伯來文聖經教學及相關培訓,涵蓋「原約」的文化、神學和歷史背景。
  • 為許多正在學習希伯來文,認識聖經之地,準備擔任舊約翻譯員和顧問的學員禱告。
  • 求神供應,使更多翻譯員和顧問能接受此類培訓。

法國:為服侍教會而轉型



法國威克理夫網站的演變。

受2025異象激勵,法國威克理夫經歷了深度的轉型,回歸機構的核心價值觀 —— 服侍是為了轉化生命,並在法國以至更廣闊的領域裏,推進神的國度。最初,團隊專注派遣翻譯人員到其他國家服侍;但反思內部策略後,法國威克理夫已從派遣跨文化工作者,轉向透過經費和禱告,來支持與合作伙伴一起開展的項目,以幫助不同國家的教會得著聖經譯本。法國威克理夫也希望服侍國內的教會,幫助教會更深認識全球聖經翻譯的需求,並使基督徒體會到,能自由獲取聖經,意義深厚。求主繼續引導法國威克理夫的團隊完成這項轉型,賜他們智慧,為榮耀祂而完成事工。

印尼:聖經故事影響六個社區



迪蘇圖(DeSu Tu)語言群項目的閉幕禮。照片提供:PrayforZero

最近,在迪蘇圖(DeSuTu)語言群翻譯項目,有六種語言的有聲聖經故事已翻譯完成。在社區測試和與聖經運用期間,有三十人表示願意信靠基督和受洗。社區中一些婦女也跟她們的查經小組分享這些故事。感謝神,這些聖經故事的翻譯帶來影響。為這些故事在社區中繼續改變人的生命,以及愈來愈多人參與講故事而禱告。

全球、美洲:全球範圍內合作加強



2024年6月玻尼維亞全國圓桌會議退修會。攝影:David Cárdenas
 
感謝神,過去二十五年,參與全球聖經翻譯工作的宣教組織、網絡、教會和宗派,數量大幅增加。這些合作伙伴加強彼此合作,分享專業知識、資源和決策。更緊密的合作,意味著資源在全球各地應用得更有效率和成效。在美洲,聯會協助建立國家級的MESA*圓桌會議,把眾多的合作伙伴聚集一起,參與聖經翻譯工作。一起參與會議有助彼此建立友誼、信任和慷慨的氛圍。 
2024年,SIL的拉丁美洲總監David Pickens參與了玻利維亞的聖經翻譯圓桌會議。2025年,埃塞埃賈語(Ese Ejja)社區請求SIL工作人員培訓識字教育人員,幫助他們學習閱讀新約聖經。埃塞埃賈語新約聖經是由與Ethnos 360相關的團隊翻譯的。該團隊和Ethnos 360工作人員讓他們獲得埃塞埃賈語材料的權限,並邀請SIL工作人員按需要修訂。玻利維亞聖經公會表示願意協助印刷材料。David說:「能夠以這種信任程度合作,真是莫大的福氣!這些都是我們投資聖經翻譯圓桌會議運動的成果。」
*MESA(西班牙語縮寫,意思是『使命、結構、健康與行動』。)