亞洲有七十萬手語(sign language)使用者。項目主要目標是用亞洲多國的國家手語翻譯一百一十個編年口述聖經故事(Chronological Bible Stories, CBS),作佈道和門訓之用。請為團隊以下的工作求合一和智慧:顧問審核後的修訂跟進工作,撰寫項目報告,準備教材,以及編寫適合聽眾的歌曲和讚美詩。
為日本威克理夫聖經翻譯會在6月份舉行的宣教挑戰講座獻上讚美。他們與兩間日本基督教會合作舉辦講座,共有二十八位初中及高中學生參加。對他們來說,這是令人興奮的一天,因為他們跨越了文化界限,學習一種全新的語言。請為這群學生能進深與主同行禱告。祈願他們將來有負擔作跨文化傳福音和使人作主的門徒。
日本威克理夫聖經翻譯會將於9月7日至16日舉行跨文化宣教講座。請為參加者禱告,願他們對神呼召他們去接觸未認識耶穌的人開放心靈和頭腦。也為導師禱告,願他們有從主而來的智慧和言辭。願當我們為他們禱告,祈願他們去使萬國的人成為主的門徒,其中的互動會帶來果效和意義。
為香港威克理夫聖經翻譯會慶祝成立30周年讚美神。他們已預備一連串的慶祝活動。感恩慶典已於2017年7月16日舉行。讚美主!他們可以有這數算主恩的美好時光,藉慶典見證祂的作為。也為他們在過去三十年有機會與許多教會和支持者伙伴合作讚美神!
以不同角色在世界各地參與聖經翻譯運動的香港威克理夫聖經翻譯會會員於7月24至29日聚首一堂,在會員大會中慶賀三十年來神對他們的信實。六天的大會讓他們可以數算恩典和整合他們的核心價值,同時尋求和探索神未來的心意。為香港威克理夫有如此富意義的時間讚美神。
讚美神!菲律賓的卡馬尤族(Kamayu)快將擁有自己的字母和書寫系統。菲律賓聖經翻譯會(Translators Association of the Philippines)與南蘇里高省教育部(Surigao Del Sur Department of Education)、南蘇里高省大學梁加校園(Surigao del Sur State University-Lianga Campus),以及比斯利格市(Bislig)教育部的分組合作發展這個書寫系統。求神保守這個過程能順利完成,獲政府認可,讓譯經員可以正式開始用他們自己的字母翻譯聖經。
菲律賓語言委員會(Komisyon sa Wikang Filipino)慶祝2017年語言月(Buwan ng Wika)。今年的主題為“Filipino Wikang Mapagbago”,翻譯出來的意思是菲律賓語是創造改變的語言。這是全國參與的活動。請禱告,願菲律賓人團結並創造改變,特別是國家在面對部分地區需要和平之時。請瀏覽他們的網頁:www.kwf.gov.ph。